Beispiele für die Verwendung von "common platform" im Englischen
Implementation of the common platform of action against labour exploitation of children, in February 2000;
принятие в феврале 2000 года общей платформы действий по борьбе с эксплуатацией труда детей;
They have hammered out a common platform that has involved give-and-take on both sides.
Они разработали общие платформы, что потребовало уступок с обеих сторон.
Clearly, under the circumstances, the use of multilateral institutions as a common platform for action has become more important than ever.
Очевидно, что в сложившихся обстоятельствах использование многосторонних учреждений в качестве общей платформы действий приобрело как никогда важное значение.
3 (b) The implementation of the Joint Action Programme (JAP) and the Common Platform (Guidelines for Development of National Policies and Actions for Pollution Reduction);
3 (b) осуществление Программы совместных действий (ПСД) и Общей платформы (руководящие принципы разработки национальной политики и мер по сокращению уровня загрязнения);
In this manner, the World Bank has now GeoMapped 30,000 project activities in 143 countries, and donors are using a common platform to map all their projects.
Всемирный Банк внёс в геоинформационную систему GeoMap 30 тысяч своих проектов в 143 странах, и доноры теперь имеют доступ к общей платформе для того, чтобы локализовать свои проекты.
Only national parliaments can fill the vacuum, and they need a common platform within the eurozone - a kind of "Euro Chamber" - through which they can control European economic governance.
Только национальные парламенты могут заполнить этот вакуум, а они нуждаются в общей платформе в рамках еврозоны - своего рода "Палате Европы", - через которую они смогут контролировать Европейское экономическое правительство.
The coordinated portfolio investment survey (CPIS) developed by an IMF-led group of experts was considered as a very successful operation, which gave countries a common platform for conducting benchmark surveys of portfolio investment.
Скоординированное обследование портфельных инвестиций (СОПИ), разработанное группой экспертов под руководством МВФ, было отмечено в качестве весьма успешной операции, которая обеспечивает странам общую платформу для проведения компаративных обследований портфельных инвестиций.
On the forest sector level, there is a need to mobilise wide support and create a common platform that includes major players such as forest owners, processing industry, traders, NGOs, end users and consumers.
Лесному сектору необходимо мобилизовать широкую поддержку и разработать общую платформу путем привлечения всех основных участников, как-то: лесовладельцев, предприятий деревообрабатывающей промышленности, торговых компаний, НПО, конечных пользователей и потребителей.
This mechanism provided a common platform for stakeholder discussions on policy, strategic issues and implications for the individual sectors as well as advocacy and promotion of the SPM concept to relevant policy- and decision makers.
Данный механизм предоставил общую платформу для дискуссий среди заинтересованных сторон по вопросам политики, стратегическим аспектам и последствиям в отношении отдельных секторов, а также отстаивания и пропаганды концепции СПР среди лиц, ответственных за разработку соответствующей политики и решений.
A long-delayed FLNKS congress was due to be held in December 2003, during which its two main constituent parties, UC and Palika, hoped to resolve their disputes and draw up a common platform for the May 2004 provincial elections.
В декабре 2003 года должен был состояться не проводившийся длительное время конгресс НСФОК, на котором две основные входящие в него партии, КС и Палика, надеялись урегулировать свои разногласия и выработать общую платформу для проведения в мае 2004 года выборов в местные органы власти.
Ideally, the new democratic order should be based on a common platform adopted by the forces of change, both secular and Islamic, and on a transition pact between these forces and those representing the old system, first and foremost the army.
В идеале, новый демократический порядок должен основываться на общей платформе, принятой силами перемен, как светских, так и исламских, а также на пакте переходного периода между этими силами и представителями старой системы, в первую очередь, с армией.
These provide a common platform for action which invites the effective realization and enjoyment of human rights, particularly at the national level, at times with a helping hand from neighbours, bearing in mind the truism that no country is ever too poor to implement human rights.
Они составляют общую платформу для действий в направлении эффективной реализации и обеспечения прав человека, особенно на национальном уровне, иногда при содействии соседей, памятуя прописную истину, в соответствии с которой ни одна страна не может быть настолько бедной, чтобы не осуществлять права человека.
Prepare, in collaboration with the members of the Inter-Agency Support Group for the Permanent Forum on Indigenous Issues, selected indigenous peoples'organizations and other like-minded partners, a draft framework for advocacy, which could become a common platform for advocacy at the national and international levels.
подготовки рядом организаций коренных народов и другими заинтересованными партнерами, в сотрудничестве с членами Межучрежденческой группы поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов, проекта стратегии информационно-пропагандистской деятельности, которая могла бы стать общей платформой для информационно-пропагандист-ской деятельности на национальном и международном уровнях.
The Humanitarian Early Warning Service is an inter-agency partnership project aimed at establishing a common platform for humanitarian early warnings and forecasts for natural hazards, by bringing together and making accessible in a simple manner the most credible early warning information available at the global level from multiple specialized institutions.
Служба гуманитарного раннего предупреждения представляет собой проект межучрежденческого партнерства, который нацелен на создание общей платформы гуманитарного раннего предупреждения и прогнозирования стихийных бедствий, что подразумевает сбор на глобальном уровне наиболее достоверной имеющейся информации из различных специализированных источников и предоставление простого доступа к этой информации.
This is what I understand from my faith tradition, and this is what I understand from my studies of other faith traditions, and this is the common platform on which we must all stand, and when we stand on this platform as such, I am convinced that we can make a wonderful world.
Я это так понимаю из моего вероисповедания, и такое понимание я приобрёл, изучая другие вероисповедания, и это общая платформа, на которой мы все должны стоять, и, когда мы стоим таким образом на этой платформе, я убеждён, что мы можем создать прекрасный мир.
I would also like to extend my appreciation to the six presidents of the Conference who, with the support of all member States, managed to arrive at a common platform to help to steer the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiating forum, back on the track of relevance and importance which it once, not too long ago, enjoyed.
Я также хочу выразить признательность шести председателям Конференции, которые при поддержке всех государств-членов смогли найти общую платформу для того, чтобы помочь вернуть Конференцию по разоружению, как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, в русло актуальности и значимости, что было присуще ей некогда- собственно, и не так уж давно.
The unique experience gained in the EfE process in developing a common platform between very diversified subregions with their specific needs, bringing together various international actors to work on joint agendas, involving sectoral ministers in cooperation on environmental issues, and in raising public support through the active participation of civil society organizations, might indeed be relevant to other parts of the world.
Уникальный опыт, накопленный в рамках процесса ОСЕ в области разработки общей платформы между весьма различными субрегионами со своими особыми потребностями, объединения различных международных участников для совместной работы по различным программам, привлечения отраслевых министров к сотрудничеству по экологическим вопросам и получения поддержки общественности с помощью обеспечения активного участия организаций гражданского общества, может действительно быть востребован в других частях мира.
The knowledge management component will establish common platforms for sharing knowledge and address how information is delivered.
В рамках компонента управления знаниями будут созданы общие платформы для обмена знаниями и определены пути доставки информации.
This will entail their having appropriate tools for the creation of common platforms for storage and retrieval of information, collaborative workspaces, virtual communities of best practices, repositories of lessons learned and databases to track skills and competencies.
Это позволит им получить необходимые средства для создания общих платформ для хранения и получения информации, обеспечить сотрудничество, создать виртуальный резерв наилучшей практики и накопленного опыта, а также базы данных для выявления необходимых профессиональных навыков и компетентных специалистов.
Typically, IT applications needed to support knowledge sharing include search capability, threaded discussion capability, common platforms for storage and retrieval, collaborative work spaces, virtual communities of practice, an integrated library system, lessons learned repositories and databases to track staff skills and competencies.
К информационно-технологическим прикладным ресурсам, необходимым для поддержки процесса обмена знаниями, обычно относятся поисковые средства, ссылки на дискуссионные группы по узкой тематике, общие платформы для хранения и поиска информации, совместные рабочие пространства, виртуальные сообщества практических работников, комплексная библиотечная система, хранилища усвоенного опыта и базы данных для поиска сотрудников по конкретным профессиональным навыкам и квалификации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung