Beispiele für die Verwendung von "concomitantly" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle10 одновременно3 andere Übersetzungen7
This is why stimulus packages and financial rescue plans were for the first time adopted concomitantly in Europe, the United States, and some large Asian countries. Именно поэтому пакеты стимулов и планы по спасению финансовых систем были впервые одновременно приняты в Европе, Соединенных Штатах и некоторых крупных азиатских странах.
Concomitantly, the Centre has also intensified its coordination with other United Nations efforts towards peace and security in the region and therefore has been able to avoid duplication by synergizing its work with subregional, regional, global and non-governmental organizations. Одновременно Центр укреплял свою координацию с деятельностью других подразделений Организации Объединенных Наций, направленной на укрепление мира и безопасности в данном регионе, и благодаря обеспечению согласованности своей деятельности с деятельностью субрегиональных, региональных, глобальных и неправительственных организаций ему удалось избежать дублирования усилий.
During that meeting, the five leaders agreed that the dialogue between the Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) and the Chiefs of Staff of the Forces nouvelles should resume immediately to prepare the disarmament process; that the identification and electoral processes would be conducted concomitantly; and that the Independent Electoral Commission should be reconstituted on the basis of a balanced representation of the political forces. На этой встрече пять лидеров договорились о том, что диалог между Национальными вооруженными силами Кот-д'Ивуара (НВСКИ) и начальниками штабов «Новых сил» должен быть возобновлен незамедлительно для подготовки процесса разоружения; что одновременно будут осуществляться идентификационный и избирательный процессы; и что следует воссоздать Независимую избирательную комиссию на основе сбалансированного представительства политических сил.
Concomitantly, the budget reflects higher related requirements for alternation/renovations of premises, maintenance supplies, maintenance services and construction/prefabricated buildings. Кроме этого, в бюджете отражены более значительные смежные потребности, связанные с ремонтом/переоборудованием служебных помещений, ремонтно-эксплуатационными принадлежностями и материалами, ремонтно-эксплуатационными услугами и строительством/сборными домами.
Concomitantly, in order to deal with exceptional situations involving massive displacements to third countries, it must develop a more well-thought-out approach, in concert with the main regional partners. В то же время для урегулирования исключительных ситуаций массового перемещения населения в третьи страны следует применять более взвешенный подход на основе взаимодействия с основными региональными партнерами.
Concomitantly with the ministerial meeting, there were meetings of the joint cooperation committees (scientific-technical, educational-cultural and health), which were entrusted with evaluation, considering new areas of cooperation and promoting closer collaboration and bilateral agreement in all existing areas. Параллельно с совещанием на уровне министров проводили свою работу смешанные комиссии по сотрудничеству (наука и техника, образование и культура и здравоохранение), перед которыми стояла задача оценить и рассмотреть новые направления сотрудничества, а также расширить связи сотрудничества и двустороннего взаимопонимания во всех их областях.
Concomitantly, the full and best use of peacekeeping resources provided by the General Assembly is also affected by the individual missions'operating and security situation and other developments in their respective theatres of operation, which often require immediate and ad hoc responses. Наряду с этим на полное и оптимальное использование ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблее на операции по поддержанию мира, влияют также условия работы отдельных миссий и положение в плане безопасности, а также другие факторы в их соответствующих районах действий, что во многих случаях требует безотлагательного принятия специальных ответных мер.
In this regard, it is the responsibility of the Human Rights Advisory Board to monitor and concomitantly review the work of the security police and of authorities otherwise subordinate to the Federal Ministry of the Interior, and of organs authorized to exercise direct administrative power and coercion in the context of protection of human rights. В этой связи Консультативный совет по правам человека обязан осуществлять наблюдение и проводить сопутствующий обзор работы полицейских сил безопасности и органов, подведомственных Федеральному министру внутренних дел, а также органов, уполномоченных осуществлять прямую административную власть и применять принудительные меры в контексте защиты прав человека.
Second, and concomitantly, in a competition between a retention-of-title seller, finance lessor or seller that takes an acquisition security right and an acquisition financier that is not a seller, it would be necessary to provide that priority goes to the seller or lessor, regardless of the date at which these various acquisition financing rights and acquisition security rights were registered. При этом, во-вторых, при конкуренции между продавцом, удерживающим правовой титул, финансовым арендодателем или продавцом, обладающим приобретательским обеспечительным правом, и лицом, финансирующим приобретение и не являющимся продавцом, необходимо предусмотреть, что приоритет принадлежит продавцу или арендодателю независимо от даты регистрации таких различных прав в средствах на финансирование приобретения и приобретательских обеспечительных прав.
Second, and concomitantly, in a competition between a retention-of-title seller, finance lessor or seller that takes an acquisition security right and a supplier of acquisition financing that is not a seller or lessor, it would be necessary to ensure that priority goes to the seller or lessor, regardless of the time at which these various acquisition financing rights and acquisition security rights were registered. При этом, во-вторых, при конкуренции между продавцом, удерживающим правовой титул, финансовым арендодателем или продавцом, обладающим приобретательским обеспечительным правом, и лицом, финансирующим приобретение и не являющимся продавцом или арендодателем, необходимо предусмотреть, что приоритет принадлежит продавцу или арендодателю независимо от даты регистрации таких различных прав в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, и приобретательских обеспечительных прав.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.