Sentence examples of "congenial" in English

<>
The Middle East, of course, is not a congenial neighborhood. Ближний Восток, конечно, не является благоприятным соседством.
How congenial you two are. Насколько же вы двое конгениальны.
put the climate deal off to more congenial financial times; отложить принятие соглашения по климату до более благоприятных финансовых времен;
Bankers don’t like it, but they have not yet left for more congenial locations. Банкирам это не нравится, но они пока еще не переехали в более благоприятные места.
There are already dangerous signs that global firms are moving activities into more congenial jurisdictions in order to avoid tighter regulation in the major financial centers. Уже есть опасные признаки того, что глобальные фирмы перемещают свою деятельность в более благоприятные юрисдикции с целью избежать строгого регулирования крупных финансовых центров.
Entrepreneurship can take root in culturally congenial regions of any country after economic barriers against it are lifted, and then feed on itself to grow to national significance. Предпринимательство может пустить корни в благоприятных с культурной точки зрения областях любой страны после того, как сняты экономические барьеры на его пути, а затем подпитывать само себя, чтобы вырасти до национальных масштабов.
Our youth are at an all-time high risk of drug addiction from the massive flow of narcotics, particularly amphetamine-type stimulants (ATS), from Burma, while the generals there maintain congenial ties with notorious drug lords. Нашей молодежи угрожает небывало высокий риск наркомании от огромного потока наркотиков, особенно стимулянтов амфетаминового ряда (ATS), из Бирмы, в то время как генералы там поддерживают благоприятные связи с пользующимися дурной славой наркобаронами.
If the US and China were to team up to address the challenge of climate change, the results might not only be a more congenial climate and a better Sino-US relationship, but also new and vibrant economic sectors in both countries. Если бы США и Китай объединили усилия по решению проблемы изменения климата, в результате мы могли бы получить не только более благоприятные климатические условия и улучшение американо-китайских отношений, но и новые процветающие сектора экономики в обеих странах.
On the economy, the climate debate and security, the immediate pressures pretty much run one way: increase the role of government in the economy; put the climate deal off to more congenial financial times; and get out of substantial military commitment to fighting global terrorism. Что касается экономики, изменений климата и безопасности, то зачастую оказывается прямое давление следующим образом: требуют увеличить роль государства в экономике; отложить принятие соглашения по климату до более благоприятных финансовых времен; а также отказаться от борьбы с глобальным терроризмом военными методами.
China must declare, loudly and clearly, that greater democracy, not mutant Leninism, is its ultimate political goal, and that as this evolutionary process takes place and the political climate becomes more congenial, they look forward to discussing how to better weave a political, as well as an economic, fabric with Taiwan. Китай должен громко и ясно объявить о том, что демократия в широком понимании этого стова, а не мутантный Ленинизм, является его конечной политической целью, и что по мере того, как развивается этот эволюционный процесс и политический климат становится более благоприятным, они с нетерпением ждут возможности обсудить, как лучше ткать политическую, а также экономическую ткань с Тайванем.
Attitudes formed in such congenial circumstances die hard. Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Well, there are a number of political reasons why people have found it congenial. Есть несколько политических причин, почему люди нашли её столь подходящей.
I can offer you a comfortable home a sunny garden a congenial atmosphere my cherry pies. Я предлагаю вам уютный дом солнечный сад дружескую атмосферу мои пироги с вишней.
The US may have less control in the future, but it may find itself living in a world somewhat more congenial to its basic values of democracy, free markets, individual liberties, and human rights. Возможно, в будущем США не смогут контролировать ситуацию в мире в такой же степени, как сегодня, но будут жить в мире более восприимчивом к их главным ценностям, таким как демократия, свободные рынки, индивидуальная свобода и права человека.
And the timing couldn’t have been more congenial: the Soviet empire’s collapse and China’s opening generated a surge of labor supply for global capitalism – a billion additional workers – that boosted profits and stifled wage growth throughout the West. Для неё трудно было выбрать лучшее время: советская империя рухнула, а открытие Китая привело к скачку предложения трудовых ресурсов в глобальном капитализме (появился миллиард новых рабочих), что увеличило прибыли и остановило рост зарплат в странах Запада.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.