Beispiele für die Verwendung von "consigned" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle66 отправлять9 предавать1 andere Übersetzungen56
Geopolitically, Germany would be consigned to an uncertain man-in-the-middle status. Геополитически, Германии мог бы быть придан статус «человека на распутье».
Cubans are in the end consigned to hold fast to rigid and impossible schemes. В конечном счете, у кубинцев на роду написано браться за сложные, практически невыполнимые задачи.
Remembrance and forgiveness have allowed our remembered nightmares to be consigned to the past. Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом.
Across Latin America, comrades and caudillos are supposedly consigned to the dustbin of history. Считается, что по всей Латинской Америке "камарады" и "каудилос" лежат в пыли истории.
Like people, nations that deceive themselves are consigned to a future of uncertainty and instability. Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее.
Bess McNeill, you are a sinner, and for your sins, you are consigned to hell. Бесс Мак Ниел, ты грешница, и поэтому ты отправишься в ад.
Two boys abandoned - one finds a loving home, the other is consigned to hell in foster care. Два брошеных мальчика - один находит любящий дом, второму уготовлено пекло в приемных семьях.
The rich had become richer and the poor had been consigned to inexorable poverty in unacceptably increasing numbers. Богатые стали богаче, а бедные во все более недопустимом количестве были обречены на ужасающую нищету.
This made no sense at all, so they consigned these curves to the back of the math books. В этом не было видно никакого смысла, поэтому они забросили эти кривые подальше в конец книг по математике.
Generally, when a container is prepared and consigned for transport, the consignor furnishes the road/rail carrier with the container packing certificate. Как правило, когда контейнер готовится и предъявляется к перевозке, грузоотправитель передает свидетельство о загрузке контейнера автодорожному/железнодорожному перевозчику.
He's not consigned to the hell of unhappiness and that's because Len, like most of you, is enormously capable of flow. Он не из тех, кто будет самозабвенно терзаться горем, потому что Лен, как и большинство присутствующих, способен к исключительной поглощённости своим занятием.
Specifically, in a letter dated 13 April 2000 to the claimant, Dianoor confirmed that the value of the unreturned Consigned Goods was still outstanding. В частности, в письме заявителю от 13 апреля 2000 года " Дианур " подтвердил необходимость оплаты стоимости невозвращенных товаров на консигнации.
The Consigned Goods were not reflected as stock in the claimant's pre-invasion audited accounts from 31 August 1987 to 31 August 1989. Товары на консигнации не были учтены как запасы в проверенных счетах заявителя за период до вторжения с 31 августа 1987 года по 31 августа 1989 года.
For decades, since Return of the Jedi, it has seemed like everything good about Star Wars would be consigned to live only in our memories. После «Возвращения джедая» долгие годы казалось, что все хорошее из «Звездных войн» обречено жить только в наших воспоминаниях.
Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ (Cuba) said that, given world conditions, the results of the Forum must not be allowed to be simply consigned to the archives. Г-н КАБАНЬЯС РОДРИГЕС (Куба) говорит, что, учитывая сложившееся в мире положение, нельзя допустить, чтобы результаты Форума были положены под сукно.
Therefore, hereunder follows a proposal for a new draft article 48 bis that should apply to the bill of lading consigned to a named person. Поэтому далее изложено предложение в отношении нового проекта статьи 48 бис, которая должна применяться к коносаменту, выданному поименованному лицу.
As to transfer of rights under a bill of lading consigned to a named person, the main question is whether this document embodies rights or not. Что касается передачи прав согласно коносаменту, выданному поименованному лицу, то основной вопрос заключается в том, воплощает ли права этот документ.
Arabs in particular, and Muslims more generally, began to see themselves as the “eternal” victims of the 20th century, consigned to a Sisyphean “struggle” against Satanic injustice. Мусульмане вообще, и арабы в частности, стали рассматривать себя как «вечных» жертв 20-го века, обреченных на сизифову «борьбу» против сатанинской несправедливости.
The creation of this new institution meant that the previously divided tasks of archaeology, cultural goods and the preservation of monuments were consigned to a single organization. В результате создания этого нового учреждения решение ранее разделенных задач в области археологии, охраны культурных ценностей и памятников было возложено на единую организацию.
The claim is for the value of the Consigned Goods that the claimant alleged were lost as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Заявитель подал претензию в объеме стоимости товаров на консигнации, которые, по его утверждению, были утрачены в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.