Beispiele für die Verwendung von "contend" im Englischen
Bradley Manning didn't complain about mistreatment, prosecutors contend
Брэдли Мэннинг не жаловался на плохое обращение, заявляет обвинение.
The Russians will contend that Assad has granted complete access.
Русские скажут, что Асад такой беспрепятственный доступ обеспечил.
In Syria, the Governor has invading Parthians to contend with.
В Сирии правитель ввёл войска парфян, чтобы разрешить сложную ситуацию.
The opposition must also contend with recent experience in Haiti.
Оппозиции также следует обратить внимание на недавние события в Гаити.
Not only must they contend with the prospect of falling exports and confidence;
Они не только должны примириться с перспективой снижения экспорта и кризиса доверия;
all groups, faiths, tastes, and ideologies survive and contend for their place in the sun.
все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
The US also has a strategic interest in helping Germany and Europe contend with this crisis.
Кроме того, США стратегически заинтересованы помочь Германии и Европе преодолеть текущий кризис.
From there, regional pacts that promote free trade and contend with climate change should be negotiated.
Это позволит заключить региональные соглашения, которые продвигают свободную торговлю и борьбу с изменением климата.
Who can contend that absolute prohibitions on chemical and biological weapons do not enhance global security?
Кто может сказать, что абсолютные запреты химического и биологического оружия не укрепляют глобальной безопасности?
But economic dependence on others is not the only international reality with which governments must contend.
Но экономическая зависимость от других не является единственной международной реальностью, которую правительство должно учитывать.
But, with no environmental or labor standards to contend with, few doubt that the pipeline will proceed.
Но в связи с тем, что не надо считаться ни с какими экологическими или трудовыми нормами, нет сомнений, что трубопровод будет построен.
President Barack Obama must contend with a far more complex political environment, beginning with the US Congress.
Президенту Барак Обама приходится иметь дело с намного более запутанной политической средой, начиная с конгресса США.
Eyewitnesses contend that numerous lives would have been lost if not for the timely intervention of the Vigilante.
Свидетели подтвердили, что множество жизней было бы утрачено, если бы не своевременное вмешательство Линчевателя.
And if Earth life can’t survive on Mars, they contend, we shouldn’t worry about sending more.
А если микроорганизмы с Земли не в состоянии выжить на Марсе, то и беспокоиться не о чем.
The public has “completely missed [the superfuze’s] revolutionary impact on military capabilities,” the report’s authors contend.
«Общественность «совершенно не заметила революционное воздействие (этого супервзрывателя) на военные возможности», — подчеркивают авторы этого доклада.
They contend that the U.S. economy will snap back and that America’s military superiority is untouchable.
Они считают, что американская экономика восстановится и что военное превосходство США неоспоримо.
Obama faces the continuing challenges of unemployment and a recalcitrant Republican opposition, and Sarkozy must contend with similar problems.
Перед Обамой стоят проблемы продолжающихся проблем безработицы и непокорной республиканской оппозиции, и Саркози вынужден мириться со схожими проблемами.
To be sure, domestic lobbies may not get everything they want when they have to contend with foreign lobbies.
Безусловно, когда домашним лоббистам приходится сталкиваться с иностранными лоббистами, они не могут получить все что хотят.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung