Beispiele für die Verwendung von "contentious" im Englischen
Of course, bilateral talks may be contentious at times.
Конечно, двусторонние переговоры могут быть иногда непростыми.
The Brexit negotiations promise to be complex and contentious.
Переговоры о Брексите обещают быть сложными и горячими.
What I actually said is, they're not contentious at all.
Хотя, на самом деле, я сказал, что эти выборы совершенно не вызвали дискуссий.
Well, now, aren't you contentious for a minor bipedal species.
О, не слишком ли много вы хотите для низшей двуногой расы.
It is inevitable and right that Clinton will bring up Tibet, human rights, and other contentious issues.
Неизбежно и справедливо Клинтон затронет вопросы Тибета, прав человека и другие дискуссионные проблемы.
Immigration, one of the most contentious questions in today’s political debates, is fundamentally a long-term issue.
Иммиграция, один из самых острых вопросов в сегодняшних политических дебатах, фундаментально является долгосрочной проблемой.
But the ultimate reality will remain that of a coalition government trying to make progress in a contentious polity.
Однако коалиционному правительству в любом случае придется продвигаться вперед в дискуссионном государственном строе.
Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a contentious legislature helped to bring such practices into public debate.
К счастью, свободная пресса, независимая судебная система и дискуссионное законодательство способствовали тому, чтобы такая практика была перенесена в сферу общественных дискуссий.
The Socialists now have no choice but to engage in a debate that is certain to be loud and contentious.
У Социалистов теперь нет другого выбора, кроме как учавствовать в дебатах, которые наверняка будут громкими и вздорными.
It would need constant follow-up on dozens of contentious points at the highest level, i.e., the US President.
Потребуется постоянный контроль на самом высоком уровне Американской администрации.
He went on to say that "Selfish and contentious people will not cohere, and without coherence nothing can be effected."
Он продолжил: "С эгоистичными и склочными людьми тяжело сладить, а без слаженности невозможно достичь результата".
Other important discussions of the Assembly, especially those on contentious subjects such as cloning or Palestine, also receive international media coverage.
Международные средства массовой информации освещают и другие важные дискуссии, проводимые Ассамблеей, особенно по таким вопросам, вызывающим серьезные разногласия, как проблема клонирования или вопрос о Палестине.
But China's export-led development model will need to be adjusted as global trade and financial balances become more contentious.
Но ориентированная на экспорт модель развития Китая будет нуждаться в корректировании по мере того, как глобальная торговля и финансовые балансы вызывают все больше споров.
Instead, Chen's futile effort to "de-Sinicize" Taiwan created a wastefully divisive contentious society, pitting "mainlanders" and "locals" against each other.
Вместо этого тщетная попытка Чэня "помешать китаизированию" Тайваня создала неразумно сеющее распри вздорное общество, настраивая "жителей материка" и "местных жителей" друг против друга.
2) Most of the policy research and advocacy groups that work on Latin America emerged during the highly contentious and polarized 1980s.
2) Большинство политических исследований в этой области и групп поддержки, занимающихся Латинской Америкой, появились в 1980-е годы, в эпоху ожесточенных споров и поляризации мнений.
a contentious, pluralist, probably multiparty coalition government would be harder for the United States to dominate than a lone "super-president" like Mubarak.
Соединенным Штатам будет труднее доминировать над дискуссионным, плюралистическим, возможно многопартийным, коалиционным правительством, чем над единственным "суперпрезидентом", таким как Мубарак.
This is why today's most contentious borders separate economies where the income gaps between people on the two sides are the greatest.
Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
Such strategies complicate rural politics by producing a highly contentious dual power structure that pits party secretaries and village committee chiefs against one another.
Такая политика усложняет ситуацию в сельской местности, создавая двойственную структуру власти, стравливающую друг с другом секретарей партии и глав сельских комитетов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung