Beispiele für die Verwendung von "context specific" im Englischen

<>
The process, objectives and outcomes of decentralization vary greatly from place to place, and are highly context specific. Процесс, цели и результаты децентрализации варьируются в значительной степени в зависимости от места и в конкретных условиях имеют весьма специфический характер.
The role of the DDP is to support these processes where requested and to encourage the multi-stakeholder character of the discussions leading to context specific proposals for policy and procedural reforms. Роль ППР заключается в поддержке этих процессов в случае поступления соответствующих запросов и в укреплении многостороннего характера обсуждений, ведущих к выработке предложений по конкретным ситуациям для разработки реформ политики и процедур.
The independent expert understands that it is important for Afghanistan to develop a transitional or post-conflict justice strategy that is context specific and appropriate to the needs of Afghans, in particular the millions of direct and indirect victims of political violence. Независимый эксперт понимает, что для Афганистана важно разработать стратегию отправления правосудия в переходный или постконфликтный период, которая учитывала бы специфические условия и нужды афганцев, в частности миллионов прямых и косвенных жертв политического насилия.
Very recently, a new subject was introduced in their training programs, entitled “victimology (vittimologia)”: In doing so, they have changed approach towards the phenomenon of criminality, which is tackled by taking into account the position both of the victims and the perpetrator (In this context, specific guidelines were prepared inter alia, on the basis of information and analyses provided by university professors). В последнее время в программы учебных заведений был включен новый предмет под названием " виктимология ", что означает новый подход к преступности, которая рассматривается теперь не только с точки зрения правонарушителя, но и с точки зрения потерпевшего (в этом контексте были подготовлены особые руководящие положения на основании, в частности, информации и анализа, предоставленных преподавателями университетов).
In that context, a specific example represents the Law on the Amendments to the Law on the Army of Yugoslavia of 2002; its Article 9 defines the pupils of secondary military schools as military persons. В этом контексте одним из конкретных примеров может служить Закон о поправках к Закону об армии Югославии 2002 года; в его статье 9 учащиеся средних военных учебных заведений определяются как военнослужащие.
The concept of military balance between States in regions of tension, which is not in itself a confidence-building measure, and the request for the involvement of the Secretary-General with the States of the regions concerned, acquire special meaning if applied to the context of specific geographic areas. Концепция военного паритета государств в регионах напряженности, которая сама по себе мерой укрепления доверия никак не является, и просьба о вмешательстве Генерального секретаря в отношения между государствами соответствующего региона, обретают особое значение, если их применять в контексте конкретных географических районов.
The Working Party underlined the importance of EU Directive 2001/14 which defines a legal framework for international cooperation between the infrastructure managers responsible for allocation of infrastructure capacity and noted in this context the specific tasks of coordination of allocation of the international capacities currently assumed by the Forum Train Europe (FTE). Рабочая группа подчеркнула важное значение директивы ЕС 2001/14, в которой определяется правовая основа международного сотрудничества между управляющими инфраструктурой, несущими ответственность за распределение ее пропускной способности, и отметила в этой связи конкретные задачи координации усилий по распределению пропускной способности в международном масштабе, которые в настоящее время возложены на Европейский форум железнодорожных компаний (ФТЕ).
The view was expressed that paragraph (1) did not distinguish clearly enough between the time when the parties agreed to conciliate (which might occur long before any dispute arose) and the time when the parties decided to engage in conciliation in the context of a specific dispute. Было высказано мнение о том, что в пункте 1 не проводится достаточно четкого разграничения между моментом, когда стороны договариваются о применении согласительной процедуры (что может произойти задолго до возникновения какого-либо спора), и моментом, когда стороны решают обра-титься к согласительной процедуре в контексте конкретного спора.
It can be defined in a narrower context with specific focus on certain expressions of corruption, i.e. the fraudulent acquisition by individuals, or groups of individuals who take advantage of their privileged position in the national polity to enrich themselves, or the international dimension such as organized crimes and money-laundering, of huge sums of money generated through arms smuggling, drug trafficking, human trafficking, terrorism, etc. В более узком контексте она может быть определена с уделением особого внимания отдельным проявлениям коррупции, например, обогащению обманным путем отдельных лиц или групп лиц, использовавших свое привилегированное положение в национальных органах власти, или международным аспектам, таким, как организованная преступность и отмывание огромных средств, накопленных с помощью контрабанды оружия, незаконного оборота наркотиков, незаконной торговли людьми, терроризма и т.д.
EVS running in a Windows server cluster uses the environment variable settings for the Cluster Service account, which runs under the context of a specific user security principle. Виртуальные серверы Exchange, работающие в кластере серверов Windows, используют параметры переменных среды для учетной записи службы кластеров, которая выполняется в контексте принципа безопасности конкретного пользователя.
If, however, the means chosen by the procuring entity implies using information systems that are not generally available, easy to install (if need be) and reasonably easy to use and/or the costs of which are unreasonably high for the use envisaged, the means cannot be deemed to satisfy the requirement of “commonly used means” in the context of a specific procurement under paragraph (4) of the article. Но если средства, выбранные закупающей организацией, предполагают использование информационных систем, которые не являются общедоступными, которые трудно установить (если это необходимо) и которые слишком сложно применять, и/или расходы, связанные с их предполагаемым применением, неразумно высоки, то эти средства нельзя рассматривать как удовлетворяющие требованию " обычно используемых " в контексте конкретных закупок, о которых идет речь в пункте 4 этой статьи.
Provides advisory legal briefs and opinions on behalf of the Registry to the Chambers on any issues arising in the context of a specific case which affects or may affect the discharge of the Registrar's functions, including that of the implementation of judicial decisions. от имени Секретариата представляет камерам консультативные записки по делам и заключения по любым вопросам, возникающим в связи с рассмотрением конкретных дел, которые затрагивают или могут затрагивать выполнение Секретарем своих функций, включая функцию осуществления судебных решений;
Furthermore, the definition of the term “self-propelled vessel for river-sea navigation” in the Glossary for Transport Statistics prepared by the Intersecretariat Working Group on Transport Statistics EUROSTAT, ECMT, UN/ECE (1994 edition) could be broadened to take account of the PIANC report in the context of the specific project of classifying inland waterways for river/sea navigation. Вместе с тем, определение термина «самоходное судно типа «река-море», содержащееся в «Глоссарии по статистике транспорта», подготовленном Межсекторальной рабочей группой по статистике транспорта ЕВРОСТАТ, ЕКМТ, ЕЭК ООН 1994 г., могло бы быть расширено с учетом доклада ПМАКС, исходя из конкретно решаемой задачи по классификации внутренних водных путей для целей судоходства «река-море».
Context menus are specific to an element, such as a table column, within the editor preview grid. Контекстные меню относятся к конкретным элементам в сетке предварительного просмотра редактора, например к столбцу таблицы.
Therefore, the Commission should try to complete the task of formulating the general part of the draft articles as quickly as possible, ending its consideration of the draft articles with the question of interpretation, without attempting to formulate an acta sunt servanda principle or considering the questions of suspension, termination and retroactivity, which could be considered in the context of the more specific work devoted to certain unilateral acts. Поэтому ей следовало бы попытаться как можно скорее завершить свою работу по выработке общей части проектов статей, закончив рассмотрение проектов статей вопросом о толковании, не предпринимая попыток изложить принцип acta sunt servanda или рассмотреть вопросы приостановления, прекращения и обратной силы, которые могли бы быть рассмотрены в контексте более конкретной работы, посвященной определенным односторонним актам.
Collaboration was increased with key partners in the United Nations system and in civil society through the coordination of work in the context of formulating specific, long-term information strategies to generate wide coverage of United Nations priority themes, including the Millennium Development Goals. Расширялось сотрудничество с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и различными институтами гражданского общества на основе координации деятельности в контексте разработки конкретных долгосрочных стратегий в области общественной информации для обеспечения широкого освещения первоочередных направлений деятельности Организации Объединенных Наций, включая достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A review of the civil liability system makes it clear that the legal issues involved are complex and can be resolved only in the context of the merits of a specific case. Обзор системы гражданской ответственности четко свидетельствует о том, что правовые вопросы в этой области носят сложный характер и могут решаться только в контексте существа конкретного дела.
Over the past few years, Emploi-Québec, in collaboration with the Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles, has provided training to employees in its local employment centres on the delivery of services in an intercultural context to help them develop specific skills for working more effectively with immigrants and members of cultural communities. В течение последних нескольких лет программа Занятость в Квебеке в сотрудничестве с министерством по вопросам иммиграции и культурных общин проводила подготовку для лиц, работающих по найму на созданных ею местных центрах занятости, подготовку, которая касалась предоставления услуг в контексте мультикультурализма, в целях оказания помощи в развитии конкретных навыков, позволяющих повышать эффективность работы с иммигрантами и членами культурных общин.
It was with Romania in the chair that the Organization for Security and Cooperation in Europe developed, back in 2001, the first regional response in the 11 September context and subsequently made its specific contribution to the international fight to prevent and counter terrorism. Именно когда Румыния выполняла обязанности Председателя, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2001 году разработала первый региональный ответ в контексте 11 сентября и впоследствии внесла свой конкретный вклад в международные усилия по предотвращению терроризма и противодействию ему.
In this context, it could be useful to include specific references to existing human rights instruments, beyond the one generic reference to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В этом контексте целесообразно дополнить его конкретными ссылками на существующие правозащитные инструменты, пойдя дальше общей ссылки на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.