Beispiele für die Verwendung von "corona discharge treatment" im Englischen
It incorporates provisions stipulating adequate incentives for the police, codes of conduct with particular reference to upholding human rights in discharge of duties, gender guidelines for treatment of women and children, and punitive measures against police personnel for violation of their legal obligations.
В нем предусмотрены адекватные стимулы для полицейских, изложены кодекс поведения, в частности упоминается необходимость соблюдать права человека при исполнении служебных обязанностей, порядок обращения с женщинами и девочками, а также меры наказания полицейских в случае невыполнения ими предусмотренных законом обязанностей.
Members of the police and the armed forces accused of having committed an offence during the discharge of their duties, including torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, were tried by police and military courts.
Дела в отношении сотрудников полиции и вооруженных сил, обвиняемых в совершении преступления при исполнении должностных обязанностей, включая применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, рассматриваются полицейскими и военными судами.
The discharge of sewage into the sea will be prohibited, except when the ship has in operation an approved sewage treatment plant and is discharging comminuted and disinfected sewage using an approved system at a distance of more than three nautical miles from the nearest land; or is discharging sewage which is not comminuted or disinfected at a distance of more than 12 nautical miles from the nearest land.
Выброс в море будет запрещен, за исключением случаев, когда на судне имеется годная установка для обработки сточных вод или когда производится сброс измельченного и обеззараженного стока с использованием годной системы на расстоянии более трех морских миль от ближайшего берега; либо когда производится сброс неизмельченного и необеззараженного стока на расстоянии более 12 морских миль от ближайшего берега.
And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line that electrical field becomes massively intensified, so intense that it charges the air around it and causes a discharge called a corona.
И эти линии совершенно нормальны и хорошо изолированы, но если есть утечка или неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий воздух и вызывает разряд, который называют коронным.
Vessels not equipped with a waste-water treatment plant must store all waste water and discharge it into receptor facilities at ports or other designated waste-water reception points.”
Суда, не имеющие установки по обработке стоков, должны хранить все стоки и сливать их в приемные устройства в портах или других пунктах, предназначенных для приема стоков.»
The delegations opposed the idea that vessels carrying up to 50 passengers (and not up to “10 people on board” as stipulated in the draft resolution) should be relieved from the need to comply with the requirements of the draft resolution regarding their equipment with built-in domestic waste water collecting tanks and/or domestic waste-water treatment plants and that they should be allowed to discharge their untreated waste water into inland waterways.
Делегации выступили против того, чтобы освобождать суда, перевозящие до 50 пассажиров (а не до " 10 человек на борту " согласно формулировке проекта резолюции), от необходимости соблюдать требования проекта резолюции в отношении оборудования этих судов встроенными цистернами для сбора бытовых стоков и/или установками для обработки бытовых стоков и чтобы позволить им сбрасывать необработанные стоки в воды внутренних водных путей.
As stated in the initial report, it applies to all situations when torture or other inhuman and cruel treatment inflicts physical or mental suffering in connection with the discharge of the powers of a public authority (governmental authority, including a court or local government).
Как отмечалось в первоначальном докладе, оно применяется ко всем ситуациям, когда пытки или другие виды бесчеловечного и жестокого обращения причиняют физическое либо нравственное страдание в связи с исполнением функций государственной власти (государственное ведомство, включая суд или местный орган власти).
Cooperation on water protection issues includes water-quality monitoring at 4 sites (Vuoksa, Seleznevka and Hiitola rivers and the Saimaa canal), construction of water treatment plants, implementation of low-waste technologies, and reduction in the discharge of pollutants from different industrial enterprises located on the rivers and lake banks.
Сотрудничество в водоохранном аспекте реализуется ведением мониторинга качества вод на 4 объектах (р.р. Вуокса, Селезневка, Хитола, Сайменский канал), строительством очистных сооружений, внедрением малоотходных технологий, сокращением сбросов загрязняющих веществ различными промышленными предприятиями, функционирующими на берегах рек и озера.
Caught by the specialist camera, the images reveal concentrated hotspots of corona where the sharp points of the rotor blade bend and intensify the electrical field.
Изображения, снятые специальной камерой, показывают сконцентрированные горячие точки короны там, где остроконечные части лопастей несущего винта вертолёта изгибаются и усиливают электрическое поле.
The Coronas-F satellite was launched in 2001 to investigate the dynamic processes in the active Sun, the characteristics of solar cosmic rays and the Sun's electromagnetic radiation in the ultraviolet and X-ray spectra, and to study solar cosmic rays, helioseismological sounding of the Sun's depths and the solar corona.
Аппарат " Коронас-Ф " был запущен в 2001 году для исследования динамических процессов активного Солнца, характеристик солнечных космических лучей и электромагнитного излучения Солнца в ультрафиолетовом и рентгеновском диапазонах, изучения солнечных космических лучей, а также гелиосейсмологического зондирования недр Солнца и изучения солнечной короны.
Perhaps the illness is cured through medical treatment.
Возможно, болезнь была излечена усилиями врачей.
The Subcommittee agreed that solar-terrestrial physics was important in exploring the solar corona and understanding the functioning of the Sun; understanding the effects that the variability in the Sun can have on the Earth's magnetosphere, environment and climate; exploring the ionized environments of planets; and reaching the limits of the heliosphere and understanding its interaction with interstellar space.
По мнению Подкомитета, солнечно-земная физика играет важную роль в исследовании солнечной короны и понимании происходящих на Солнце процессов; понимании возможных последствий изменчивости Солнца для магнитосферы, окружающей среды и климата Земли; исследовании ионизованной среды планет; а также в достижении пределов гелиосферы и понимании ее взаимодействия с межзвездным пространством.
I had already come to an agreement with my commander, and had already written a discharge report.
Я договорился уже с командиром, рапорт уже написал об уходе.
Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
Медицина для птиц — диагностика и лечение заболеваний.
Magnetic helicity was generated in the solar interior and buoyant flux tubes transported it through the convective zone and injected it into the solar corona, where photospheric large-scale (differential rotation) and small-scale motions also contributed.
Гелиомагнетизм генерируется внутри Солнца, плавучие трубки магнитного потока доставляют его наверх через зону конвекции и инжектируют в солнечную корону, где добавляются также фотосферические крупномасштабные (дифференциальное вращение) и маломасштабные движения.
Then, even the director of an IMSS [Mexican Social Security Institute] clinic refused to discharge him "because he had a cut."
Так, даже директор клиники Мексиканского института социальной защиты не захотел попрощаться с ним, "потому что у него был порез".
The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition.
Лечение только ухудшило состояние моего мужа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung