Beispiele für die Verwendung von "countered" im Englischen
But I countered, "Well men's brains make this too.
Я ответил ему: "Но ведь мужской мозг тоже её производит.
Well, I asked for 100 grand, she countered with $25,000.
Я попросил 100 косарей, она сбила до 25 тысяч.
Most journalists oppose it and believe that propaganda should be countered with truth.
Многие журналисты не согласны с таким подходом и считают, что с пропагандой нужно бороться с помощью истины.
“Because if you don’t do it now,” they countered, “you’ll never do it.”
«Потому, что, если ты не сделаешь этого сейчас, ты не сделаешь этого никогда», - парировали они.
It is South Africa's view that the conflict in Somalia cannot be countered solely through maritime security actions.
Южная Африка считает, что конфликт в Сомали нельзя рассматривать исключительно через призму действий по обеспечению безопасности на море.
First, although differences on trade and economic policy must be addressed, short-sighted self-interest must be countered actively.
Во-первых, хотя необходимо решать проблемы, связанные с различиями в торговой и экономической политике, необходимо также активно противодействовать недальновидной личной выгоде.
Bush countered with concerns about security against terrorism and cultural populism on issues such as gay marriage and abortion rights.
Буш сосредоточился на вопросах безопасности и борьбы с терроризмом, а также на культурном популизме в вопросах, касающихся однополых браков и права на аборты.
With national security and prosperity now dependent on the safekeeping of cyberspace, cybercrime must be effectively countered as an international priority.
Когда национальная безопасность и процветание зависят от охраны киберпространства, необходимость эффективного противостояния киберпреступлениям должна стать международным приоритетом.
Veteran reporters and columnists immediately countered with questions about the Post’s sources and the lack of confirmation for what it was reporting.
У умудренных опытом репортеров и журналистов, ведущих постоянные колонки, появились вопросы относительно источников информации газеты и недостатке фактических подтверждений опубликованных данных.
President de la Rúa countered the terms of trade and interest rate shocks from abroad with domestic tax increases, even as the economy contracted.
Президент де ла Руа, для того чтобы обеспечить выполнение условий по торговым сделкам и выплатам процентов по займам за границей, повышал внутренние налоги, несмотря на то, что экономика сокращалась.
The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule.
Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение.
If there were some life-or-death need that humans could meet only by killing whales, perhaps the ethical case against it could be countered.
Если бы были такие вопросы жизни и смерти, которые люди могли бы решить только с помощью убийства китов, то, вероятно, с этической точки зрения охоту на китов можно было бы оправдать.
The apartheid regime countered the struggle for human rights and democracy with further and intensified human rights violations, which included various forms of State brutality and suppression.
Режим апартеида ответил на борьбу за права человека и демократию дальнейшими и все более серьезными нарушениями прав человека, включая различные формы жестоких репрессий и подавления со стороны государства.
Bromage countered that the rhythms he found are unlikely to be caused by the work week because the pigs were kept in constant conditions at all times.
Бромедж отвечал, что выявленные им ритмы, скорее всего, не могут быть вызваны рабочей неделей, потому что свиней все время содержали в неизменных условиях.
Anticipating the German reaction, Macron has countered it: “You cannot say I am for a strong Europe and globalization, but over my dead body for a transfer union.”
Предвидя немецкую реакцию, Макрон парировал так: «Вы не можете говорить, что выступаете за сильную Европу и глобализацию, а трансфертный союз при этом возможен только через мой труп».
Southern governors countered that the north had controlled the country through more than three decades of authoritarian rule and that a southerner should hold the presidency for years to come.
В ответ на это, южные губернаторы говорили, что север управлял страной в течение более трех десятилетий авторитарного режима и что южанин должен занимать пост президента в течение нескольких следующих лет.
There was a suggestion that the use of hybrid instruments on a cross-border basis to erode the domestic tax base could be appropriately countered by effective thin capitalization rules.
Высказывалось мнение, что надлежащим средством борьбы с использованием гибридных инструментов в трансграничных операциях для размывания внутренней базы налогообложения может быть применение эффективных правил «узкой» капитализации.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu countered that statehood should only follow a negotiated peace accord, and the international Quartet on the Middle East called for new direct talks with a definitive deadline.
Израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху (Benjamin Netanyahu) заявил, что государственность должна следовать за мирным договором, а ближневосточный квартет - международный квартет посредников - призвал к новому раунду прямых переговоров.
Finally, a core component of democracy is a set of rules and procedures designed to require public officials to justify their policies with reasons that can be accepted or countered in public debate.
Наконец, одним из основных составляющих элементов демократии является набор правил и процедур, разработанных для того, чтобы публичные должностные лица оправдывали свои действия такими причинами, которые могут быть приняты или опровергнуты в публичных дебатах.
Islamist groups’ previous attempt to create such a space was successfully countered by the military in 2009, when it drove insurgent forces from the sensitive district of Swat and the tribal agency of South Waziristan.
Предыдущие попытки исламистских групп по созданию подобного пространства были успешно пресечены военными в 2009 г., когда повстанческие силы были выбиты из нестабильного региона Сват и из этнической области Южный Вазиристан.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung