Ejemplos del uso de "creed" en inglés

<>
This creed has clearly not survived its creator. Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Trump’s creed includes three more key principles. «Кредо» Трампа имеет три ключевых принципа.
And the Nicene Creed said he was fully divine. А Никейский символ веры полностью обожествляет его.
And to my mind, those are pretty wise words, no matter what your creed. И на мой взгляд, это очень мудрые слова, вне зависимости, от того, какое у вас вероисповедание.
He liked having favored people wandering into his office as they chose, and it’s been his managerial creed to play people off each other. Ему нравится, что его фавориты заглядывают к нему в кабинет тогда, когда им хочется, а его управленческим кредо является сталкивание людей друг с другом.
We call it the Nicene Creed, and it's still recited in everyday worship throughout the Christian world. Мы называем его Никейский символ веры, и его до сих пор читают в повседневной службе во всем христианском мире.
You Know that we handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed, or bubble gum flavor. Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи, вероисповеданию или аромату жевательной резинки.
For the true believers in this creed, the suggestion that the manager of a business should strive for anything except maximizing value for shareholders is heresy. Для истинных верующих в это кредо предположение о том, что бизнес-менеджер должен стремиться к чему-то еще, кроме максимального увеличения прибыли акционеров, - это ересь.
A land divided by caste, creed, color, culture, cuisine, custom, and costume is united in consensus around a great conviction: cricket. Страна, население которой раздроблено на касты, вероисповедания, цвета кожи, культуры, кухни, обычаи и стили одежды, едина в консенсусе вокруг большой веры в крикет.
His creed became the ethos of a decade of corporate and financial-sector excesses that ended in the late 1980's collapse of the junk-bond market and the Savings & Loan crisis. Его кредо стало духом десятилетия излишков корпоративного и финансового секторов, которое закончилось в конце 80-х крахом рынка мусорных облигаций и кризисом Savings & Loan.
And discrimination on additional grounds such as class, creed, ability and age further complicates efforts to build a just and peaceful world. Дискриминация же по таким дополнительным мотивам, как классовая принадлежность, вероисповедание, способности и возраст, еще больше затрудняет усилия по построению справедливой и мирной жизни на планете.
Such beliefs come naturally to those committed to the view that markets perform better without regulation, and Rajan's statement is a good illustration of the IMF's creed at the time. Такое мнение, как и следовало ожидать, сложилось и у тех, кто убежден, что осуществлять рыночные реформы лучше без регулирования, и утверждение Рахана является яркой иллюстрацией кредо МВФ в то время.
They see a president committed to the advancement of all Americans, regardless of race, gender, creed, ethnic origin, sexual orientation, handicap, or economic status. Они видят президента, стремящегося к прогрессу всех американцев, независимо от расы, пола, вероисповедания, этнического происхождения, сексуальной ориентации, наличия физических или умственных недостатков или экономического статуса.
The creed of the Prize did not depend so much on the merit of the winners, as much as the understanding that the Prize was a powerful means to gain prestige, publicity, and advantage. Кредо Премии не так зависело от заслуги победителей, как от понимания того, что Премия была мощным средством к получению престижа, известности и преимуществ.
Cuban institutions have eradicated racism and discrimination in all their forms and manifestations, including those based on gender, creed or economic, physical or mental condition. На Кубе ликвидированы все формы и проявления расизма и дискриминации, в том числе по признаку пола, вероисповедания и экономического положения или физического и умственного состояния.
Though Indian politics is hardly immune to the appeal of sectarianism, its people have come to accept the idea of India as one land embracing many differences of caste, creed, color, culture, cuisine, conviction, costume, and custom, yet still rallying around a democratic consensus. Несмотря на то, что индийские политики нередко обращаются к сектантству, индийцы пришли к пониманию того, что Индия - это единая земля, которая охватывает разные касты, кредо, цвета, культуры, кухни, суждения, костюмы и традиции, и, тем не менее, все они сплачиваются вокруг демократического согласия.
Few persons here present, it are that exists someone, it might deny to some human being, without differentiating color, creed or sex, the basic right in the respect. Я думаю, что никто из находящихся здесь в зале, независимо от цвета кожи, вероисповедания и происхождения, никогда не откажет своему ближнему в главном праве - в праве на уважение.
We, too, would like to see a world without slums, one in which every man, woman and child, every creed, race, colour and class, finds an equal place. Мы также хотели бы создать мир без трущоб, мир, в котором каждый человек, будь то мужчина, женщина или ребенок, независимо от вероисповедания, расы, цвета кожи и класса, нашел равное место.
Moreover, article 16 of the Labour Code forbids direct or indirect discrimination in the field of labour and employment in respect of race, nationality, sex, creed, political beliefs or social origin. Также по статья 16 Кодекса законов о труде (КЗоТ) запрещена прямая или косвенная дискриминация в области труда и занятости по признаку расы, национальной принадлежности, пола, вероисповедания, политических убеждений или социального происхождения.
You may teach them whatever creed you think is most important, but I say you have a responsibility to let them be informed about all the other creeds in the world, too. Вы можете учить их любому вероисповеданию, которое вы считаете самым важным, но я хочу сказать, что у вас есть ответственность позволить им быть информировванными о всех оставльных мировых вероисповеданиях тоже.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.