Beispiele für die Verwendung von "criminal appeal" im Englischen

<>
He appealed to the Court of Criminal Appeal which, on 6 June 1991, quashed his conviction and directed that a verdict of acquittal be entered on the three charges. Он подал апелляцию в Апелляционный суд по уголовным делам, который 6 июня 1991 года отменил его обвинительный приговор и принял решение о вынесении оправдательного приговора по всем трем статьям обвинения, после чего автор был выпущен на свободу.
There is the king vs Stillman, reported in the criminal appeal reports of 1926 at page 463. Дело Стилмана, сборник решений по уголовным делам за 1926 год, страница 463.
The author's appeal to the New South Wales Court of Criminal Appeal was lodged on 30 July 2001. Апелляция автора в Уголовный апелляционный суд Нового Южного Уэльса была подана 30 июля 2001 года.
The author was present throughout her trial and Court of Criminal Appeal proceedings, and has failed to advance any claims showing that her High Court application proceeding in absentia caused any unfairness contrary to article 14. Автор присутствовала при судебном рассмотрении ее дела и разбирательства в Уголовном апелляционном суде, и она не заявила каких-либо претензий, которые показывали бы, что рассмотрение ее ходатайства в Высоком суде, проведенное в ее отсутствие, привело к какой-либо несправедливости в нарушение статьи 14.
The State party alleges that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not require that a remedy of review should be specifically termed a remedy of appeal and that the Spanish criminal appeal fully satisfies the requirements in the second instance although it does not allow review of the evidence except in extreme cases which are specified in the law. Государство-участник ссылается на то, что пункт 5 статьи 14 Пакта не предполагает того, что средство правовой защиты должно однозначно называться ходатайством об обжаловании и что существующая в Испании уголовная кассационная процедура в полной мере отвечает требованиям судебного органа второй инстанции, хотя она и не позволяет пересматривать доказательства, за исключением случаев, оговоренных в законодательстве.
Some were submitted to an investigative judge or to the criminal, appeal or arbitration courts. Некоторые жалобы подаются следственному судье или же в уголовный, апелляционный или арбитражный суды.
The claim of prejudicial publicity was contained in the author's appeals to the Criminal Court of Appeal and the High Court, and both courts considered and dismissed the contention. Утверждение о досудебной огласке содержалось в апелляциях автора, поданных в Уголовный апелляционный суд и Высокий суд, и оба эти суда рассмотрели и отклонили это заявление.
Ms. Chan Sotheavy (Cambodia), speaking on legal and judicial issues, said that a draft law was being developed in the Ministry of Justice, to provide four chambers — commercial, civil, administrative and criminal — and more appeal courts, Cambodia currently having only one such court. Г-жа Чан Сотиви (Камбоджа), касаясь правовых и судебных вопросов, говорит, что в настоящее время в Министерстве юстиции разрабатывается проект закона, предусматривающего создание четырех палат- торговой, гражданской, административной и уголовной- и большего числа апелляционных судов; в настоящее время в Камбодже существует лишь один такой суд.
The State party notes that despite allegations of such illegal actions, the author has not used his right under article 52 of the Code of Criminal Procedure to appeal actions and decisions of the interrogator, investigator, prosecutor or the court. Государство-участник отмечает, что, несмотря на утверждения о таких незаконных действиях, автор не воспользовался своим правом в соответствии со статьей 52 Уголовно-процессуального кодекса обжаловать действия и решения дознавателя, следователя, прокурора или суда.
The Government mentioned the decision of the Federal Criminal and Correctional Appeal Court of the Federal Capital, from 10 July 1996, ordering the implementation, with or without an individual request, of all procedures deemed capable of achieving the objective of finding and identifying the remains of missing persons and any contribution that might reveal appropriate information. Правительство упомянуло о решении Федерального уголовного и исправительного апелляционного суда федеральной столицы от 10 июля 1996 года, содержащее распоряжение об осуществлении- при наличии или в отсутствие индивидуального ходатайства- всех процедур, которые, как считается, могут обеспечить обнаружение и идентификацию останков пропавших без вести лиц, и любых действий, которые могут помочь выявить соответствующую информацию.
On 26 May 1998, Ms. Aouididi was sentenced by the Criminal Chamber of the Court of Appeal of Tunis to three years'imprisonment for involvement in an attempt to cause harm to persons and property in order to create an atmosphere of terror and intimidation, three months for complicity in forging a passport, three months for complicity in using a falsified document and five years of administrative surveillance. 26 мая 1998 года уголовная палата Апелляционного суда Туниса приговорила г-жу Ауидиди к трем годам лишения свободы за участие в попытке нанесения ущерба лицам и собственности в целях создания атмосферы террора и страха, трем месяцам лишения свободы за соучастие в подделке паспорта, трем месяцам лишения свободы за соучастие в использовании поддельных документов, а также к пятилетнему административному надзору.
Further, the State party clarifies that the author could have appealed the decision of the investigating magistrate herself, as article 173 of the Code of Criminal Procedure states that the appeal must be lodged within three days of the notification of the judgement. Государство-участник сообщает также, что автор вполне могла подать жалобу на решение следственного судьи, поскольку статьей 173 Уголовно-процессуального кодекса определено, что срок подачи апелляционной жалобы составляет три дня, начиная с даты уведомления о решении суда.
Currently NABU's director can be dismissed only after a guilty verdict in a criminal case which is confirmed on appeal. В настоящее время директора НАБУ можно уволить только после признания его виновным в совершении уголовного преступления, причем этот вердикт должен быть утвержден после обжалования.
On 25 July 2001, counsel challenged the reply provided by the Procurator of Faso, and once again requested that the case should be brought before the military courts, in accordance with article 71 (3) of the Code of Military Justice, since a claimant for criminal indemnification may not lodge an appeal. 25 июля 2001 года адвокаты оспорили ответ прокурора6 и вновь ходатайствовали о том, чтобы в соответствии со статьей 71 (3) Кодекса военной юстиции дело было передано на рассмотрение военных трибуналов, так как сама потерпевшая сторона не могла воспользоваться этим средством правовой защиты.
Moreover, they have always served to promote the rise of both domestic and foreign criminal gangs, which have been lured by the appeal of easy money obtained through extortion and murder. Кроме того, они всегда способствовали росту числа как внутренних, так и иностранных уголовных банд, которых привлекала возможность легкого заработка при помощи вымогательства и убийства.
The Criminal Procedure Act, provides that authorised persons may take an appeal from a judgement rendered at first instance within a term of fifteen days from the day the copy of the judgement is served. В Законе об уголовном судопроизводстве предусмотрено, что уполномоченные на то лица имеют право оспорить решение, вынесенное судом первой инстанции, в пятнадцатидневный срок с даты вручения экземпляра решения.
Tunisia reported a specific provision of the criminal procedure code suspending execution of a death sentence pending appeal. Тунис сообщил о наличии в уголовно-процессуальном кодексе специального положения, требующего приостановления исполнения смертного приговора до рассмотрения апелляции.
The State party recalls that the European Commission held that the gist of the complainant's allegations could have been made already at the level of criminal proceedings against him, ultimately resulting in a request for leave to appeal to the Supreme Court. Государство-участник напоминает, что Европейская комиссия вынесла решение, согласно которому суть утверждений заявителя можно было понять еще на этапе уголовного производства против него, в конечном итоге завершившегося просьбой о разрешении подать апелляционную жалобу в Верховный суд.
The Code of Criminal Procedure also provides guarantees for all stages of indictment, trial and appeal in accordance with each type of crime and the legally established conditions. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает также гарантии в отношении всех стадий предъявления обвинения, судебного процесса и обжалования в зависимости от того или иного вида преступления и установленных законом условий.
Under section 10, paragraph 2, of the Criminal Procedure Code the public may be excluded from main trial and public hearings on appeal only when a public hearing would present a threat to secrecy protected under a special law, disturb the proceedings, or the moral or security or other important interest of witnesses. В соответствии с пунктом 2 раздела 10 Уголовно-процессуального кодекса судебные заседания и слушания в открытом заседании об апелляции могут быть закрыты для общественности лишь в том случае, когда возникает опасность разглашения тайны, защищенной специальным законом, когда может быть нарушен обычный ход судопроизводства, может возникнуть опасность для общественной морали или когда возникает угроза для безопасности свидетелей или необходимость защиты их иных жизненно важных интересов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.