Ejemplos del uso de "criminal violence" en inglés
During the same period, the level of banditry and other forms of criminal violence remained fairly low in Northern Darfur.
В течение того же периода в Северном Дарфуре сохранялось относительно небольшое число актов бандитизма и преступного насилия в других формах.
Today there are grey zones of conflict that blur traditional lines between armed conflict and criminal violence, often involving transnational crime, non-traditional warfare and trafficking.
Сегодня существуют «серые» зоны конфликтов, в которых размыты традиционные разграничительные линии между вооруженным конфликтом и преступным насилием, в которых нередко задействованы транснациональная преступность, нетрадиционные методы ведения войны и торговли.
The influx of these weapons through various illicit channels is fuelling civil conflict and criminal violence whose extent and intensity beleaguer and often overwhelm national security forces.
Приток легкого оружия по незаконным каналам ведет к обострению гражданских конфликтов и росту преступного насилия, степень и интенсивность которых бросают вызов и зачастую превосходят возможности национальных сил безопасности.
But numerous reports indicate that much remains to be done to integrate women into peacekeeping operations and, even more important, to fight criminal violence against women in conflict zones.
Однако многочисленные доклады свидетельствуют о том, что многое еще предстоит сделать для интеграции женщин в операции по поддержанию мира и, что самое главное, для борьбы с преступным насилием в отношении женщин в зонах конфликтов.
High rates of criminal violence in a number of post-conflict settings also underscore how the legacy of conflict can pose an ongoing obstacle to reconstruction, peace and security.
Разгул преступного насилия в ряде постконфликтных ситуаций также подчеркивает тот факт, что наследие конфликтов продолжает служить преградой для усилий по восстановлению, миростроительству и укреплению безопасности.
In addressing acts of criminal violence committed against Bosniac properties in Bijeljina, Bratunac and Srebrenica, the police have not carried out effective investigations and perpetrators have not been brought to justice.
После того как в Биелине, Братунаце и Сребренице были совершены акты преступного насилия в отношении имущества боснийцев, полиция не провела эффективных расследований и не обеспечила привлечения виновных к ответственности.
The Convention was a milestone and a tribute to the thousands of men and women who had lost their lives in pursuit of a world free of mafia and criminal violence.
Разработка Конвен-ции является историческим достижением и кон-кретным напоминанием о тысячах мужчин и жен-щин, которые отдали свою жизнь в борьбе за мир, свободный от мафии и преступного насилия.
In addition, it remains difficult to ensure that the political process is not tainted by candidates who are widely held by the public to be criminals or closely linked to gangs or criminal violence.
Кроме того, по-прежнему трудно обеспечить, чтобы политический процесс не был дискредитирован участием кандидатов, которые в глазах общественности считаются преступниками или тесно связанными с бандами или отождествляются с преступным насилием.
The second trend is the disregard of key human rights and rule of law institutions occurring during a period marked by a rise in criminal violence and the increasing presence and activity of organized crime and drug trafficking cartels throughout the country.
Во-вторых, основные права человека и нужды правоохранительных учреждений игнорируются в то самое время, когда нарастает волна преступного насилия и на территории всей страны все явственнее ощущаются присутствие и деятельность организованных преступных группировок и картелей, занимающихся торговлей наркотиками.
The seriousness and the scope of the 11 September terrorist acts show that, from now on, terrorism must be confronted resolutely, with appropriate responses and preventive action, in order to stem the criminal violence that masquerades as being prompted by political or religious motivations.
Серьезный и широкомасштабный характер совершенных 11 сентября террористических акций свидетельствуют о том, что отныне с терроризмом необходимо вести непримиримую борьбу, принимая адекватные ответные меры и превентивные действия, с тем чтобы искоренить преступное насилие, которое прикрывается политическими и религиозными мотивами.
Through technical assistance and research, in particular its global programme against trafficking in human beings and global programme against transnational organized crime, the Centre takes full account of criminal violence and exploitation perpetrated against particularly vulnerable individuals, such as those subjected to racism or related intolerance.
Оказывая техническую помощь и проводя исследовательскую работу, в частности в контексте своей Глобальной программы по борьбе с торговлей людьми и глобальной программой по борьбе с транснациональной организованной преступностью, Центр занимается всеми случаями преступного насилия и эксплуатации в отношении особенно уязвимых людей, таких, как жертвы расизма, или в отношении связанной с расизмом нетерпимостью.
Some persons claiming to be associated with the Abkhaz government-in-exile continue to make efforts to destabilize the situation in the Gali district, and the blurring of their quasi-political motives with criminal violence is a further threat to stability in the zone of conflict.
Некоторые лица, утверждающие, что они связаны с абхазским правительством в изгнании, по-прежнему предпринимают усилия для дестабилизации обстановки в Гальском районе, и смешение их квазиполитических мотивов с преступным насилием создает дальнейшую угрозу для стабильности в зоне конфликта.
The Secretary-General's report confirms that the uncontrolled dissemination of small arms and light weapons fuels armed conflicts and criminal violence, claims a very heavy toll in human lives, contributes to human rights violations and seriously hinders global and regional stability as well as economic recovery in post-conflict areas.
В докладе Генерального секретаря подтверждается, что бесконтрольное распространение стрелкового оружия и легких вооружений подпитывает вооруженные конфликты и преступное насилие, уносит огромное число человеческих жизней, способствует нарушению прав человека и серьезно подрывает глобальную и региональную стабильность, а также экономическое восстановление в постконфликтных районах.
Having endured the tragic effects of an armed conflict for so many years, and continuing to have to cope with ordinary criminal violence in which small arms and light weapons play an important role, Guatemala urges all States members of the Commission to join efforts to halt the advance of and reduce to the minimum the arms race in all its aspects.
Пережив трагические последствия вооруженного конфликта, который длился так много лет, и продолжая вести борьбу с обычным преступным насилием, в котором важную роль играет стрелковое оружие и легкие вооружения, Гватемала настоятельно призывает все государства-члены Комиссии объединить усилия, с тем чтобы остановить и сократить до минимума гонку вооружений во всех ее аспектах.
Calls upon the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, including through the Operation Enduring Freedom coalition and the Assistance Force, in accordance with their respective designated responsibilities, to continue to address the threat to the security and stability of Afghanistan posed by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups as well as by criminal violence, in particular violence involving the drug trade;
призывает правительство Афганистана при поддержке со стороны международного сообщества, в том числе коалиции, осуществляющей операцию «Несокрушимая свобода», и Сил содействия, с учетом их соответствующих установленных обязанностей, продолжать противодействовать угрозе безопасности и стабильности Афганистана, создаваемой «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими группами, а также преступным насилием, в частности насилием, связанным с торговлей наркотиками;
Calls upon the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, including through the Operation Enduring Freedom coalition and the International Security Assistance Force, in accordance with their respective designated responsibilities, to continue to address the threat to the security and stability of Afghanistan posed by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups as well as by criminal violence, in particular violence involving the drug trade;
призывает правительство Афганистана при поддержке со стороны международного сообщества, в том числе коалиции, осуществляющей операцию «Несокрушимая свобода», и Международных сил содействия безопасности, с учетом их соответствующих установленных обязанностей, продолжать противодействовать угрозе безопасности и стабильности Афганистана, создаваемой «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими группами, а также преступным насилием, в частности насилием, связанным с торговлей наркотиками;
Calls upon the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, including through the Operation Enduring Freedom coalition and the Assistance Force, in accordance with their respective designated responsibilities, to continue to address the threat to the security and stability of Afghanistan posed by Al-Qaida operatives, the Taliban and other terrorist or extremist groups as well as by criminal violence, in particular violence involving the drug trade;
призывает правительство Афганистана при поддержке со стороны международного сообщества, в том числе коалиции, осуществляющей операцию «Несокрушимая свобода», и Сил содействия, с учетом их соответствующих установленных обязанностей, продолжать противодействовать угрозе безопасности и стабильности Афганистана, создаваемой агентами «Аль-Каиды», «Талибана» и других террористических или экстремистских групп, а также преступным насилием, в частности насилием, связанным с торговлей наркотиками;
In analysing sources of violence in Haiti, it is clear to us that political violence and criminal violence fuel each other.
Анализируя источники насилия в Гаити, мы ясно видим, что политическое насилие и уголовное насилие подпитывают друг друга.
The Model Strategies and Practical Measures constitute an instrument aimed, in the first instance, at the deterrence and prevention of all types of criminal violence perpetrated against women and girls.
Типовые стратегии и практические меры являются документом, направленным в первую очередь на сдерживание и предотвращение всех форм насилия в уголовной сфере, совершаемого в отношении женщин и девушек.
Over the years, the Special Rapporteur has received allegations of the Association's involvement in acts of political and criminal violence, the latest being the violent crackdown on demonstrators following the fuel crisis, as documented in his report to the Council at its sixth session.
В последние годы Специальный докладчик получал сообщения об участии этой Ассоциации в актах политического и уголовного насилия, последним из которых был насильственный разгон демонстрантов после топливного кризиса, о котором он подробно сообщил в своем докладе Совету на его шестой сессии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad