Beispiele für die Verwendung von "crumbled" im Englischen

<>
It is of special significance to my country, Mongolia, that this conference on global democracy has taken place in the heart of Asia, where empires were born and crumbled, where unprecedented social experiments had taken place and where we now see the emergence of a new global commitment to democracy and good governance. Для моей страны, Монголии, особенно знаменательно, что эта конференция по проблемам демократии в мире состоялась в центре Азии, где рождались и рушились империи, где проводились беспрецедентные социальные эксперименты и где сегодня мы являемся свидетелями возникновения новой глобальной приверженности делу демократии и благого управления.
An old world has crumbled, and a new world is born. Разрушен старый мир, рождается новый.
Is that why you got so mad that day I crumbled oyster crackers in your thermos? Поэтому ты так разозлился когда я покрошил устричные крекеры в твой термос?
But then the financial system crumbled growth rates fell like a ton of bricks. Однако затем финансовая система разрушилась, а темпы роста упали как тонна кирпичей.
We see how far the rot has spread, and how tragically the foundations have crumbled. Мы видим, как разошлась гниль и как трагично разрушились наши моральные устои.
The process fed on its own success, and, as the Soviet Union crumbled, it received a powerful boost from the prospect of German reunification. Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
Its currency crumbles like its ancient buildings. Ее валюта рушится подобно ее древним зданиям.
Even the International Monetary Fund has correctly pointed out that part of the solution for a world with too much supply and too little demand needs to be public investment in infrastructure, which is lacking – or crumbling – in most advanced economies and emerging markets (with the exception of China). Даже Международный валютный фонд правильно указал, что частью решения для мира со слишком большим предложением и маленьким спросом, должны быть государственные инвестиции в инфраструктуры, которых не хватает - или разрушены - в большинстве стран с развитой экономикой и на развивающихся рынках (за исключением Китая).
Did he crumble any crackers in it? Он крошил в суп сухарики?
The crushing burdens created when debt is denominated in foreign currency and the exchange rate crumbles were at the heart of virtually every financial crisis of the 1990s. Критические ситуации, возникшие в результате того, что заем деноминировал в иностранной валюте, а обменный курс обвалился, были корнем практически каждого финансового кризиса 90-х.
I feel like everything I touch is just going to crumble. Мне кажется, что все, к чему я прикасаюсь, начинает рушиться.
Because of the many different sanctions imposed on the country — indeed, the most extensive and the harshest ever imposed by the United Nations on a country — Iraq's economy is devastated, its society is crumbling, and the humanitarian situation of the Iraqi people is on the brink of utter collapse and a source of serious concern, according to international humanitarian organizations. Вследствие многих различных санкций, введенных в отношении этой страны — фактически, самых обширных и строгих, которые когда-либо вводились Организацией Объединенных Наций в отношении отдельной страны, — экономика Ирака разрушена, его общество находится на грани распада, а гуманитарное положение иракского народа представляется почти катастрофическим и, согласно оценкам международных гуманитарных организаций, вызывает серьезную обеспокоенность.
These frozen juggernauts grind down mountains, crumbling rock like biscuit crumbs. Эта ледяная мощь размалывает горы, кроша камни, как печенье.
With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love. Мир рушится, а мы нашли время для любви.
AUDUSD Crumbling Like the Roman Empire - More Losses Possible if .7700 Gives Way AUDUSD рушится, как Римская империя – возможны дальнейшие потери, если уровень .7700 не устоит
The only downside: everything around us is falling apart at the seams, collapsing, crumbling. Одно плохо - все вокруг трещит по швам, разваливается, рушится.
The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble. Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
The apparent hegemony of neo-social democrats began to crumble after only a few years. Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет.
Otherwise, the country’s crumbling infrastructure will drag down economic growth for years to come. В противном случае, рушащаяся инфраструктура страны будет тянуть вниз экономический рост ближайших лет.
Is one of the last bastions of gender inequality in the rich democracies finally starting to crumble? Неужели один из последних бастионов гендерного неравенства в богатых демократических странах начинает рушиться?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.