Exemples d'utilisation de "crystallize" en anglais
Traductions:
tous29
кристаллизоваться9
кристаллизироваться3
кристаллизовать2
кристаллизующийся1
autres traductions14
But it remains possible that his candidacy will crash as some of his rivals drop out and leave their supporters (and wealthy backers) to crystallize around someone they see as a more viable alternative.
Но остается возможность, что его кандидатура рухнет, так как некоторые из его соперников выпадут из гонки и заставят их сторонников (богатых покровителей) кристаллизоваться вокруг кандидата, которого они считают более реальной альтернативой.
And it turns out that different things crystallize out at different stages.
Оказывается, что разные вещи кристаллизируются на разных стадиях.
When you evaporate seawater, the first thing to crystallize out is calcium carbonate.
Когда вы выпариваете морскую воду, первое, что кристаллизируется - это карбонат кальция.
So, that white crystallized substance you found is actually uric acid crystals.
Обнаруженное белое кристаллизованное вещество является кристаллами мочевой кислоты.
See, lightning strikes sand at the right angle, it crystallizes into the perfect shape of itself.
Смотрите, при ударе молнии в песок, он сам собой кристаллизируется в идеальную форму.
Diamond means a natural mineral consisting essentially of pure crystallized carbon in the isometric system, with a hardness on the Mohs (scratch) scale of 10, a specific gravity of approximately 3.52 and a refractive index of 2.42.
Алмаз означает природный минерал, состоящий по сути из чистого кристаллизованного углерода в изометрической системе с твердостью по шкале Мохоса (царапание) 10, удельным весом примерно в 3,52 и показателем преломления в 2,42,
Thick deposits form in leaky oil and gas basins where hydrocarbons seep to the sea floor, rapidly crystallizing as gas hydrates.
Толстослойные месторождения формируются в бассейнах нефти и газа, из которых углеводороды просачиваются на дно моря и быстро кристаллизуются в газовые гидраты.
So, I share it with all of you here today, though the idea itself is getting crystallized and I'm still writing up the business plan.
Поэтому сегодня здесь я делюсь ею со всеми вами, хотя сама идея еще только кристаллизуется и я все еще пишу бизнес-план.
French politics is now crystallizing around a strong center, while the two parties of the left and right that traditionally have formed both the government and the main opposition have been swept to the margins.
Французская политика кристаллизуется вокруг сильного центра, при этом две партии, левая и правая, которые традиционно формировали одновременно правительство и основную оппозиционную силу, сдвигаются на края.
But in the nonliving world where replication doesn’t usually happen, the well-adapted dissipative structures tend to be ones that are highly organized, like sand ripples and dunes crystallizing from the random dance of windblown sand.
Но в неживом мире, где репликации обычно не происходит, хорошо приспособленными диссипативными структурами как правило являются высоко организованные структуры, такие как волнообразные наслоения песка и дюны, кристаллизующиеся из случайного танца песка и ветра.
Principle 21 of the 1972 Stockholm Declaration on the Human Environment, which was widely recognized as having crystallized into customary norm and was reaffirmed in identical language in Principle 2 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development, was relevant in its integration of the issues of sovereignty and environmental protection.
К таковым можно отнести Принцип 21 Стокгольмской декларации по проблемам окружающей человека среды 1972 года, который, как широко признается, кристаллизовался в обычную норму и получил подтверждение в идентичной формулировке Принципа 2 Декларации Рио-де-Жанейро по окружающей среде и развитию 1992 года, поскольку в нем интегрированы вопросы суверенитета и охраны окружающей среды.
While the segregation and denial of basic human rights to black people had been a feature of colonial South Africa, the perfection of the system of institutionalised segregation and degradation that was to be later crystallized under the concept of apartheid in 1948, began to take shape in 1910 when a union of South Africa was constituted exclusively by white parties that had gathered to bring an end to the Anglo-Boer war.
Если сегрегация и отказ чернокожему населению в основных правах человека являлись отличительными чертами колониальной Южной Африки, то совершенствование системы узаконенной сегрегации и деградации, которая впоследствии кристаллизовалась в рамках концепции апартеида в 1948 году, стало происходить в 1910 году, когда исключительно белыми партиями, собравшимися для того, чтобы положить конец англо-бурской войне, был образован Южноафриканский союз.
“I crystallize a feeling, a need, into words.
— Я облекаю в словесную форму свои чувства и потребности, концентрируюсь на словах.
A multifaceted region has yet to crystallize into more definitive political constructions.
Многогранный регион должен выкристаллизоваться в определенные политические структуры.
Ultimately, it will be necessary to crystallize the many lessons learnt in a format that is easily digestible.
В конечном итоге будет необходимо представить огромное количество полученных уроков в наиболее легко усваиваемом виде.
As geochemists gradually map the plumes and primordial reservoirs throughout Earth from core to crust, hypotheses will be tested and a narrative about Earth’s formation will gradually crystallize.
Поскольку геохимики последовательно наносят на карту плюмы и первичные месторождения от ядра до земной коры, все гипотезы будут проверяться, постепенно формируя историю возникновения Земли.
The funds will help African countries to prepare national implementation progress reports, to crystallize capacity building needs, to raise awareness and will assist in the implementation of planning and mainstreaming mechanisms of land degradation issues.
Эти средства помогут африканским странам подготовить доклады о ходе осуществления Конвенции на национальном уровне, четко сформулировать потребности в области наращивания потенциала и повысить уровень осведомленности, а также будут способствовать развертыванию механизмов планирования работ и интеграции проблематики деградации земель в центральное русло политики.
Yet this very heterogeneous group was able to crystallize the emerging global consensus that globalization, despite its positive potential, has not only failed to live up to that potential, but has actually contributed to social distress.
Но даже такая неоднородная группа смогла придти к всеобщему согласию, что глобализация, несмотря на ее положительные возможности, не только не использует их, но в действительности приводит к социальным бедствиям.
There are, therefore, enough reasons to be hopeful that these positive developments could eventually crystallize into an enabling environment of mutual trust and peaceful coexistence, in which all nations in the region could share the peace dividends.
С учетом этого у нас есть достаточные основания надеяться, что в конечном счете эти позитивные сдвиги приведут к созданию условий, способствующих укреплению взаимного доверия и обеспечению мирного сосуществования, условий, которые позволят всем народам региона воспользоваться дивидендами мира.
As US President Barack Obama begins his second term, he needs a simple way to express his vision and policies for the economy – a metaphor around which support for his policies might crystallize, thereby boosting his administration’s political effectiveness.
Начался второй срок президентства Барака Обамы в США, и теперь ему нужен простой способ выразить свое видение политики в области экономики – метафора, вокруг которой смогут объединиться те, кто поддерживают его политику, тем самым повышая политическую эффективность его администрации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité