Beispiele für die Verwendung von "cultural identity" im Englischen
Mr. Fahey (Ireland) said that, while the Government acknowledged that Travellers had a distinct cultural identity, it did not consider them to be a separate ethnic group.
Г-н Фейи (Ирландия) отвечает, что, поскольку правительство признает самобытность культуры кочевой общины, оно не рассматривает ее как отдельную этническую группу.
The Social Report, first published in 2001 and published annually since 2003, monitors trends in a range of indicators across ten domains including health, paid work, cultural identity and social connectedness.
В Докладе о социальном развитии, впервые опубликованном в 2001 году и ежегодно публикуемом начиная с 2003 года, проводится мониторинг тенденций в ряде показателей в десяти областях, включающих здравоохранение, оплачиваемую работу, самобытность культуры и общественные связи.
Scott Momaday was designated UNESCO Artist for Peace in 2004 for his action for the preservation and development of Native American cultural identity and his devoted efforts to instil in young Native Americans an active concern about their ancestral heritage through the Buffalo Trust.
В 2004 году ЮНЕСКО назвала артистом мира Скотта Момадея за его деятельность по сохранению и укреплению самобытности культуры североамериканских индейцев и его самоотверженные усилия в рамках фонда «Баффало Траст» по формированию у молодых североамериканских индейцев активного интереса к наследию своих предков.
Deprived of a voice, they were not free to express their own linguistic and cultural identity.
Лишенные права голоса, люди не могут свободно выражать самобытность своего языка и культуры.
The Government's action plans Government are primarily focused on the promotion of cultural identity, including:
Направления деятельности правительства имеют целью в первую очередь популяризацию самобытности в сфере культуры, в частности:
Any strong cultural identity can be a source of pride and can provide a powerful motivation for those who identify with that culture to take steps to protect the welfare of their community.
Любая яркая самобытность в плане культуры может являться источником гордости и может служить мощным мотивирующим фактором для тех, кто использует такую культуру для принятия мер в целях обеспечения благосостояния их общины.
Noting that the Economic and Social Council, at its substantive session of 2003, will devote its high-level segment to rural development, the Forum recommends that the Council, in formulating its conclusions, take into account the unique cultural identities of indigenous peoples and the necessity for their meaningful participation in the planning, implementation and evaluation of programmes dealing with rural development.
Отмечая, что Экономический и Социальный Совет на его основной сессии 2003 года посвятит этап высокого уровня вопросам развития сельских районов, Форум рекомендует, чтобы Совет при выработке своих выводов принимал во внимание уникальную самобытность культуры коренных народов и необходимость их конструктивного участия в планировании, осуществлении и оценке программ в области развития сельских районов.
Moreover, as part of the National Plan of Government 2007-2010, the current new Government took an important step regarding the strengthening of cultural rights, first of all with the creation of the Ministry of Culture and subsequently with the implementation of a specific objective No. 8: to affirm the various identities and strengthen multiculturalism and national identity.
С другой стороны, новое правительство страны, приняв Национальный план работы правительства на 2007-2010 годы, в котором предусматриваются создание Министерства культуры и осуществление задачи № 8 " Утверждать разнообразие самобытности и укреплять межкультурное взаимодействие и национальную идентичность ", сделало тем самым важный шаг в направлении утверждения прав в области культуры.
Humankind, deprived of its cultural identity, is destitute.
Человечество, лишенное своей культурной самобытности, обедняется.
Islam and Europe have long shaped one another's cultural identity.
У ислама и Европы давно сложились представления о культурных особенностях и чертах друг друга.
The French Republican model asserts that all French citizens have the same cultural identity.
Французская республиканская модель утверждает, что все граждане Франции принадлежат к одной и той же культуре.
Obviously, you will not choose rules that define citizenship in terms of a particular cultural identity.
При этом очевидно, что вы не будете выбирать правила, согласно которым гражданство определяется по принадлежности к определенной культурной общности.
Since Estonia had regained its independence, ethnic organizations had actively affirmed the cultural identity of minority groups.
После обретения Эстонией своей независимости в стране возникли этнические организации, активно защищающие культурную самобытность меньшинств.
The cultivation, constant renewal, development, and protection of this cultural identity must be a key common European task.
Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей.
Should the Scottish independence campaign be hailed as a breakthrough for claims to cultural identity and self-governance?
Должна ли кампания шотландской независимости быть воспринята как прорыв для утверждения культурной идентификации и самоуправления?
So politicians either address immigration in the context of border security and cultural identity, or they ignore it.
Поэтому политики либо говорят об иммиграции в рамках безопасности границ и культурной принадлежности, либо игнорируют ее.
The frontlines of this war are notions of the individual, cultural identity, civil society, and the nation-state.
Линией фронта этой войны являются такие понятия как личность, культурная самобытность, гражданское общество и нация-государство.
I am personally sympathetic to Scotland’s independence as a way to bolster Scottish democracy and cultural identity.
Я лично симпатизирую независимости Шотландии, как способу поддержки шотландской демократии и культурной самобытности.
The existential and social and political impact an artist has on his nation's development of cultural identity is very important.
Настоящее, социальное и политическое влияние, которое художник оказывает на развитие национальной культурной идентичности очень существенно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung