Beispiele für die Verwendung von "customary rule" im Englischen
In the second instance, where the individual had died and his heirs were foreign nationals, the customary rule was simply illogical.
Во втором случае, когда соответствующее лицо умирает, а его наследники являются иностранцами, обычная норма просто не логична.
Doubts have, however, been raised as to whether this practice provides evidence of a customary rule.
Однако были высказаны сомнения в том, что такая практика свидетельствует о существовании нормы обычного права.
Hence the importance for rules for identifying the point at which a practice on the part of states becomes a customary rule of law.
Отсюда вытекает важное значение правил для определения того момента, когда практика со стороны государств становится обычной нормой права.
That principle is included in many multilateral and bilateral treaties and also constitutes a customary rule.
Этот принцип закреплен во многих многосторонних и двусторонних договорах и представляет собой норму обычного права.
Provided the customary rule does not belong to the category of jus cogens, a special contractual relationship of this nature is not invalid as such.
Если эта обычная норма не относится к категории норм jus cogens, такие особые договорные отношения сами по себе не являются недействительными.
States were opposed to such provisions, which were aimed chiefly at avoiding the consequences of “conventionalization” of the customary rule.
По сути государства возражают против такого положения, стремясь прежде всего избежать последствий " конвенциализации " нормы обычного права.
Indeed as late as 1966 the existence of a customary rule of non-discrimination in international law applicable to a State's own nationals was a subject of controversy.
И даже в 1966 году вопрос существования обычной нормы недопущения дискриминации в международном праве, применимой к своим гражданам того или иного государства, вызывал споры.
However, the obligation to extradite or prosecute was a customary rule whose scope of application was clearly circumscribed by international law.
Однако обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является нормой обычного права, и сфера применения этой нормы четко очерчена международным правом.
Diplomatic protection, albeit only available to protect individuals against a foreign Government, on the other hand, is a customary rule of international law that applies universally and, potentially, offers a more effective remedy.
Несмотря на то, что дипломатическая защита используется лишь для защиты физических лиц от иностранного правительства, она, с другой стороны, является обычной нормой международного права, применяемой повсеместно, и потенциально представляет собой более эффективное средство правовой защиты.
Whether it takes the form of a customary rule or a general tenet of law, the principle exists in international law.
Пусть в виде нормы обычного права или общего принципа права, но такой принцип существует в международном праве.
In fact, this time period- which clearly emerged from the progressive development of international law when the Vienna Convention was adopted- has never fully taken hold as a customary rule that is applicable in the absence of text.
Впрочем, этот срок, который явно проистекал из прогрессивного развития международного права в момент принятия Венской конвенции, так никогда в полной мере и не стал обычной нормой, применимой в отсутствие текста.
For instance, while Watts and Schwarzenberger doubt whether such a right exists, Brownlie, Dolzer and Meyers support the existence of such a customary rule.
Например, хотя Уоттс и Шварценбергер сомневаются в существовании такого права, Браунли, Дользер и Мейерс поддерживают существование такой нормы обычного права.
The actual or perceived passage of such vehicles or objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere cannot, at this time, be said to have given rise to a customary rule of international law.
В настоящее время нельзя сказать, чтобы фактический или гипотетический пролет таких аппаратов или объектов во время взлета и/или вхождения в плотные слои атмосферы Земли вызывал применение каких-либо обычных норм международного права.
Among the authors who uphold the existence of a customary rule to that effect, see in particular Cassese, “When May Senior State Officials …”, op.
Среди авторов, которые поддерживают существование такой нормы обычного права см., в частности, Cassese, " When May Senior State Officials … ", op.
As mentioned in the commentary to article 12 on Responsibility of States for internationally wrongful acts, this is intended to convey that the “[i] nternational obligation may be established by a customary rule of international law, a treaty or a general principle applicable within the international legal order”.
Как отмечается в комментарии к статье 12 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, это сделано с тем, чтобы дать понять, что " международные обязательства могут устанавливаться обычной нормой международного права, договором или общим принципом, применимым в рамках международного правопорядка ".
It restates the customary rule whereby for the purpose of establishing criminal responsibility the plea of acting in an official capacity is of no avail.”
В этом пункте подтверждается норма обычного права, согласно которой в целях установления уголовной ответственности ссылка на то, что лицо действовало в официальном качестве, не принимается ".
In the Beef Hormones case, the Appellate Body of the World Trade Organization concluded that whatever the status of the “precautionary principle” under environmental law, it had not become binding on the WTO as it had not, in its view, become binding as a customary rule of international law.
В деле о говяжьих гормонах Апелляционный орган Всемирной торговой организации заключил, что каким бы ни было состояние " принципа предосторожности " по экологическому праву, он не стал обязательным для ВТО и, по его мнению, не стал обязательным как обычная норма международного права.
As such, by including the provision, the Commission would be codifying a regional customary rule, which could legitimately be elevated to the rank of a universal rule.
Включив это положение, Комиссия кодифицировала бы региональную норму обычного права, которая на вполне законных основаниях может быть поднята до уровня универсальной нормы.
As mentioned in the commentary on article 12 on the responsibility of States for internationally wrongful acts, this is intended to convey that the international obligation “may be established by a customary rule of international law, by a treaty or by a general principle applicable within the international legal order”.
Как отмечается в комментарии к статье 12 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, это сделано с тем, чтобы дать понять, что " международные обязательства могут устанавливаться обычной нормой международного права, договором или общим принципом, применимым в рамках международного правопорядка ".
“These exceptions [to the customary rule granting functional immunity to State officials] arise from the norms of international criminal law prohibiting war crimes, crimes against humanity and genocide.
" Эти исключения [из нормы обычного права, предусматривающей функциональный иммунитет для должностных лиц государства] вытекают из норм международного уголовного права, которые запрещают военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung