Beispiele für die Verwendung von "dangerously" im Englischen
He came dangerously close to looking too "European."
Он слишком сильно приблизился к опасности выглядеть чересчур "по-европейски".
The doctors say I have dangerously undersized sweat glands.
Врачи говорят, что у меня серьезно недоразвиты потовые железы.
Plus, I am dangerously close to missing my dinner reservation.
Плюс, я очень рискую пропустить свой перерыв вообще.
In Poland, this split is growing and becoming dangerously undemocratic.
В Польше такой раскол растет и становится угрожающе недемократичным.
Continued threats of ever-higher tax burdens could prove dangerously counterproductive.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам.
Because the only way to conquer fear is to live dangerously.
Потому что единственный способ побороть страх - это пережить его.
More worrying, the share of nonperforming loans may be dangerously high.
Еще более тревожит вероятность высокой доли просроченных долгов.
America also sees Europe as excessively inward looking, sometimes dangerously so.
Также Америка отмечает внутреннюю направленность Европейского взгляда, иногда вызывающую опасения.
As a result, we have become dangerously exposed to systemic risks that transcend borders.
В результате этого мы оказались под угрозой системных рисков, которые выходят за пределы границ отдельных государств.
If ideas like negative interest rates and higher inflation targets sound dangerously radical, well, radical is relative.
Такие идеи, как отрицательные процентные ставки и повышение целевого уровня инфляции, могут выглядеть угрожающе радикальными, но дело в том, что радикальность относительна.
Nine months into its people’s uprising, the situation in Syria is slipping dangerously out of control.
Девять месяцев длится в Сирии народное восстание; возникла опасность выхода ситуации из-под контроля.
In the EECCA countries, most crashes occur in built-up areas, where speed limits are often dangerously high.
В странах ВЕКЦА большая часть аварий происходит в районах плотной застройки, где установленные ограничения скорости часто смертельно высоки.
Deficits were not increased enough in 2009 to escape from high unemployment, he insisted, and were falling dangerously fast after 2010.
Кругман утверждал, что дефициты бюджетов были недостаточно увеличены в 2009 году, чтобы предотвратить рост безработицы, а после 2010 году их сокращали слишком быстро.
The interaction of any of these global factors with a variety of regional and local sources of geopolitical tension could be dangerously combustible.
Взаимодействие любого из этих глобальных факторов с различными региональными и местными источниками геополитической напряженности может быть взрывоопасным.
But misleading historical analogies with Communism and the Cold War cloud American perceptions and encourage us - dangerously - to mistake parts for the whole.
Но дезориентирующие аналогии с коммунизмом и с холодной войной сбивают с толку американцев в их взглядах и представлениях и создают опасность того, что мы по ошибке примем часть за целое.
This is dangerously inaccurate talk, and EU leaders must prevent it from gaining any more traction by making the strategic case for the agreement.
Это небезопасный разговор, и лидеры ЕС должны предотвратить получение дополнительной поддержки, предлагая стратегический вариант для соглашения.
The recent drug bust exposed a school with dangerously loose academic standards and a complete disregard for how things are done in the real world.
Последнее происшествие с наркотиками выставляет школу как потерявшую академические стандарты и полностью игнорировавшую вещи, которые происходят в реальном Мире.
Our still largely agrarian countries, with much of their territory in low-lying coastal regions, are dangerously exposed to rising sea levels and violent weather.
Наши страны остаются в основном аграрными, большая часть их территорий расположена в низменных прибрежных регионах, подверженных рискам повышения уровня моря и природных катаклизмов.
Kol is in the wind, Rebekah is still lost, and Finn is dangerously suspicious of the secrets we keep, speaking of which, I meant what I said.
Коула где-то носит, Ребекку все еще не нашли, а Финн страшно подозрителен из-за хранимых нами секретов, кстати говоря, я сказал то, что подразумевал.
To begin, residual problems from the end of the earlier era of colonization, usually the result of untidy exits by the colonial power, still remain dangerously stalemated.
Прежде всего, проблемы, оставшиеся с конца ранней эпохи колонизации и обычно являющиеся следствием беспорядочного ухода колониальных властей, все еще остаются угрожающе тупиковыми.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung