Ejemplos del uso de "dedicating" en inglés

<>
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation. Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути.
For starters, every concerned government should be dedicating five to twenty million Euro annually, depending on its size. Для начала, каждому заинтересованному правительству стоит выделять от 5 до 20 миллионов евро в год, в зависимости от размера государства.
Building at least one sports hall for females in the main cities in the governorates (Aden, Taiz, Hadramout, Hudaidah, Ibb, Abyan, Lahj, Dhamar and Mahweit) and to issue a decree dedicating certain days in general sport clubs for women. Строительство по меньшей мере одного спортивного сооружения для женщин в каждом из главных городов провинций (Аден, Таиз, Хадрамаут, Ходейда, Ибб, Абьян, Лахдж, Дамар и Махвит) и издание указа о выделении конкретных дней для занятий спортом женщин в спортивных клубах общего профиля.
Dedicating ourselves to better nutrition – and consuming natural and minimally processed foods in larger quantities – is the least that our bodies deserve. Посвятить свои силы улучшению питания – и увеличить потребление натуральных и минимально обработанных продуктов – это самое меньшее, чего заслуживает наш организм.
Many donors are set to meet the target of dedicating 0.7 per cent of gross national income to official development assistance by the year 2015. Многие доноры готовы достичь уровня выделения 0,7 % своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития к 2015 году.
At the system-wide level, harmonized IPSAS accounting policies and guidance were developed through a consultative process; at the individual organization level, each entity was responsible for establishing its own project team and dedicating sufficient resources to ensure implementation of IPSAS. На общесистемном уровне в рамках процесса консультаций разрабатываются согласованные директивы и инструкции по вопросам бухгалтерского учета, соответствующие положениям МСУГС; на уровне отдельных организаций каждая структура отвечает за формирование своей собственной группы по проекту и выделение достаточного объема ресурсов для обеспечения перехода на МСУГС.
I wrote about Nia Martin-Robinson, the daughter of Detroit and two civil rights activists, who's dedicating her life to environmental justice. Я рассказала о Нии Мартин-Робинсон, дочери Детройта и двух правозащитников, которая посвящает свою жизнь защите окружающей среды.
I am glad that Luxembourg is dedicating some 0.8 per cent of its gross national product to various official development assistance projects within the context of our bilateral and multilateral cooperation network. Я рада, что Люксембург выделяет порядка 0,8 процента от своего валового национального продукта на различные проекты по оказанию официальной помощи в целях развития в рамках нашей системы двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Through mutual undertakings we will have to make donor countries live up to the long-established standard of dedicating 0.7 per cent of gross domestic product to official development assistance in accordance with the specific time frames we agreed at Monterrey. Совместными усилиями мы должны будем убедить страны-доноры выполнить давно взятые на себя обязательства относительно выделения 0,7 процента от валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития в конкретные сроки, согласованные в Монтеррее.
Instead of dedicating themselves to developing a long-term future, the political and judicial leaders are primarily focused on their own short-term financial gain. Вместо того, чтобы посвящать себя развитию будущего в долгосрочной перспективе, политические и судебные лидеры в первую очередь сосредоточены на своей собственной краткосрочной финансовой выгоде.
In view of the increasing numbers of staff joining the language training programme, my delegation supports dedicating more human and financial resources to it to enable it to achieve the objectives of enriching cultural and intellectual diversity, which the United Nations should safeguard. Поскольку число сотрудников, участвующих в программе языковой подготовки, растет, моя делегация поддерживает выделение дополнительных людских и финансовых ресурсов, с тем чтобы она была в состоянии решать задачи увеличения культурного и интеллектуального разнообразия, к которому должна стремиться Организация Объединенных Наций.
Parties, governments and donor agencies should consider dedicating special funds to support and promote the participation of NGOs, CBOs and other elements of civil society, such as farmers, particularly from developing countries, in the UNCCD process and enhance their involvement in combating land degradation, desertification and drought. Сторонам Конвенции, правительствам и учреждениям-донорам следует рассмотреть вопрос о выделении специальных средств для поддержания и стимулирования участия НПО, ОМС и других представителей гражданского общества, таких, как фермеры, особенно из развивающихся стран, в процессе осуществления КБОООН и расширения их участия в борьбе с деградацией земель, опустыниванием и засухой.
I had the chance, right before he fell into the coma, to tell him that I was dedicating my run for Attorney General to him. Я успел до того, как он впал в кому, сказать, что посвящу кампанию на пост генпрокурора ему.
With regard to the strengthening of the capital master plan teams in the Procurement Service by dedicating three full-time staff members to the project, it was noted that one Professional was in place at the time of the audit and two more had joined the office in April 2007. Что касается укрепления групп по вопросам генерального плана капитального ремонта в составе Службы закупок путем выделения им трех штатных сотрудников, которые будут заниматься закупками для проекта, было отмечено, что на момент проведения ревизии имелся один сотрудник категории специалистов, а два других сотрудника пополнили штат этого подразделения в апреле 2007 года.
He was also pleased that the Economic and Social Council would be dedicating its coordination segment to the Habitat Agenda in its meeting in July 2000. Он с удовлетворением отметил также, что Экономический и Социальный Совет посвятит свой этап координации на сессии в июле 2000 года вопросам Повестки дня Хабитат.
Thank you for having convened this meeting and for dedicating your two presidencies to Africa, in March 2007 and now, by listening to African peoples and African leaders. Благодарю Вас за созыв этого заседания и за то, что Вы посвятили два своих срока на посту Председателя, в марте 2007 года и сейчас, заслушиванию африканских народов и африканских лидеров.
And, of course, Iв ™m dedicating it also to my grandmother, whom I think really played quite a lot of important roles, especially for me when I was an activist, and being harassed by the police. И, конечно, я также посвящаю её моей бабушке, которая, на мой взгляд, сыграла огромную роль, особенно для меня, когда я был активистом, и меня преследовала полиция.
He dedicated his life to peace. Он посвятил свою жизнь миру.
Dedicated cluster heartbeat not found Пульс выделенного кластера не найден
I dedicate my death to my fans. Свою смерть я посвящаю моим обожателям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.