Exemples d'utilisation de "deepen" en anglais
This is causing the Saudi state to deepen the Sunni-Shia schism.
Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве.
In the former case, the transatlantic rift will deepen dramatically.
В первом случае трансатлантический разлад значительно углубится.
We need a deal that will extend, deepen, and strengthen the Kyoto Protocols.
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы.
That divide is likely to deepen, and be repeated at the next election.
Это разделение скорее всего углубится и проявит себя и на следующих выборах.
So countries began to deepen and develop international law by building shared institutions.
Поэтому страны начали углублять и развивать международное право путем создания общих институтов.
Clearly, efforts to deepen North American political and economic integration will be an uphill battle.
Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением.
The IMF's advice - to cut government spending and raise taxes - will deepen the crisis.
Рекомендация МВФ - сократить правительственные расходы и увеличить налоги - углубит кризис.
A US $ 24 million project to widen, deepen and straighten the channel was completed in 1998.
В 1998 году был завершен проект по расширению, углублению и спрямлению фарватера подхода стоимостью 24 млн. долл.
On the contrary, we should be seeking ways to deepen and broaden international economic cooperation.
Наоборот, мы должны искать способы углубить и расширить международное экономическое сотрудничество.
Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term.
Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе.
China is also seeking to deepen its economic ties with TPP signatories Australia and New Zealand.
Китай также стремится углубить свои экономические связи с Австралией и Новой Зеландией, подписавших ТТП.
In Europe, Greece’s economic and social tragedy, though no longer garnering global attention, continues to deepen.
В Европе, экономическая и социальная трагедия Греции, хотя больше не привлекает глобального внимания, продолжает углубляться.
And they must work together to deepen regional trade integration, thereby creating a much larger market.
И они должны работать вместе, чтобы углубить региональную торговую интеграцию, создавая, таким образом, более крупный рынок.
Already-large disparities in income and wealth will continue to deepen, amplified by higher inflation and financial repression.
Уже и так большие различия в доходах и благосостоянии будут продолжать углубляться, усиливаемые ростом инфляции и финансовыми репрессиями.
Instead, he has chosen to deepen Turkey’s divisions and erode the rule of law even more.
Вместо этого, он решил углубить разногласия Турции и еще больше подорвать верховенство закона.
It had supported that process and wished to see it continue and deepen over the next four years.
Оно поддержало этот процесс и рассчитывает на его продолжение и углубление в тече-ние следующих четырех лет.
Divisions in the kingdom are sharper than ever, and the King's death might deepen them further.
Разногласия в королевстве остры как никогда, и смерть короля может еще больше углубить их.
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations:
В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений:
During the heyday of enlargement, the goal was to deepen integration and broaden its reach across Europe.
Во время бурного расширения цель состояла в том, чтобы углубить интеграцию и распространить свое влияние по всей Европе.
As China's economic importance and regional influence grows, its neighbors are seeking to deepen ties with the US.
По мере роста экономического значения Китая и его влияния в регионе, его соседи все больше стремятся к углублению связей с США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité