Beispiele für die Verwendung von "deepened" im Englischen mit Übersetzung "углублять"
The exigencies of the war only deepened the entente.
Военные нужды только углубили дружеские отношения.
These initiatives have undoubtedly deepened Asia's sense of community.
Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества.
Decades of misrule and deprivation deepened religious and ethnic divisions.
Десятилетия беспорядков и лишений углубили разделение по этническому и религиозному признаку.
I deepened the incision into the subcutaneous tissue, asked for retraction.
Я углубил разрез в подкожной ткани, попросил отсос.
The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened.
Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить.
Globalization and technological transformation have deepened interdependence, and yet insecurity, inequality, injustice, and intolerance remain undiminished worldwide.
Глобализация и технологические преобразования углубили взаимозависимость, однако неуверенность, неравенство, несправедливость и нетерпимость во всем мире остаются неизменными.
Similarly, imposed laïcité(France's strict republican secularism) seems to have deepened French Muslims' attachment to their religious identity.
Кроме того, навязанная светскость (строгий республиканский атеизм), кажется, углубил привязанность французских мусульман к своей религиозной идентичности.
It broadened and deepened understanding of the problems associated with anti-depressants, giving patients a collective voice, as never before.
Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
Finally, as the crisis deepened, National Security Advisor Condoleeza Rice stepped in to praise Argentina’s efforts at domestic adjustment – traditionally Treasury’s job.
В конце концов, после углубления кризиса, советник по национальной безопасности Кондолиза Райс вмешалась в этот вопрос и одобрила усилия Аргентины, направленные на урегулирование внутренних проблем, хотя традиционно это является работой министерства финансов.
It has also been suggested that cross-border cooperation in reviewing mergers should be encouraged and further deepened, and work-sharing arrangements be developed.
Было также предложено способствовать осуществлению и дальнейшему углублению трансграничного сотрудничества в области рассмотрения вопросов слияния компаний и разрабатывать механизмы для совместной работы.
With stronger capabilities, new members, and deepened partnerships, the Alliance will demonstrate that it remains the premier instrument to address current and future security challenges.
Улучшение военных возможностей, принятие новых членов и углубление партнерских отношений позволят Альянсу продемонстрировать, что он остается главным инструментом решения нынешних и будущих задач, связанных с обеспечением безопасности.
After Nigeria’s independence, decades of tumultuous politics deepened the divide between the predominantly Muslim north and predominantly Christian south, leading to cycles of violence and conflict.
После обретения Нигерией независимости десятилетия беспорядочной политики привели к углублению пропасти между преимущественно мусульманским севером и преимущественно христианским югом и, как следствие, непрекращающемуся насилию и конфликтам.
And certainly, I make all the same mistakes that everybody else does too, but it's really deepened my understanding and compassion, really, for all human life.
Конечно, я допускаю свойственные любому человеку ошибки, но мои исследования углубили мое понимание и чувство сострадания ко всему живому.
Turkey has therefore encouraged deepened relations between the Black Sea Economic Cooperation Organization and the United Nations system, as well as with other relevant international and regional organizations.
Поэтому Турция ратует за углубление отношений между Организацией Черноморского экономического сотрудничества и системой Организации Объединенных Наций, а также другими соответствующими международными и региональными организациями.
This only deepened US involvement in the wrong war and emboldened Pakistan to fatten the Afghan Taliban, even as sustained US attacks continued to severely weaken Al Qaeda.
Это только углубило участие США в неправильной войне и придало Пакистану смелости, чтобы "откармливать" афганских талибов, несмотря на то что продолжающиеся нападения США продолжали серьезно ослаблять "Аль-Каиду".
However, the change that came through foreign intervention created even worse circumstances for the people and deepened the sense of paralysis and inferiority in that part of the world.
Однако иностранная интервенция ухудшила ситуацию углубила чувство беспомощности и подчиненности у людей в этой части мира.
Indeed, the seizure of Shalit deepened the rift between Hamas and Fatah, which believes that the abduction was staged in order to sabotage discussions about a national unity government.
Действительно, захват Шалита углубил раскол между "Хамасом" и "Фатхом", который полагает, что похищение было организовано специально, с целью сорвать переговоры о правительстве национального единства.
It has broadened and deepened its engagement with partner international, regional and subregional organizations, international donors and providers, the other Security Council counter-terrorism bodies, and other United Nations organizations.
Он также расширил и углубил взаимодействие с партнерами из числа международных, региональных и субрегиональных организаций, международными донорами и предоставляющими помощь структурами, другими органами Совета Безопасности по борьбе с терроризмом и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The founders passed the torch on to the generation of Jacques Delors, Helmut Kohl, François Mitterrand, Václav Havel, Valéry Giscard d'Estaing, and others. They broadened and deepened European cooperation.
Основатели передали факел поколению Жака Делора, Гельмута Коля, Франсуа Миттерана, Вацлава Гавела, Валери Жискар д'Эстена и др., которые расширили и углубили взаимодействие и сотрудничество в Европе.
This process has deepened pro- and anti- US divisions within the army, both among commissioned and non-commissioned officers, but nothing in Pakistan today suggests that radical change is imminent.
Этот процесс углубил про- и антиамериканские настроения в армии, как среди действующих офицеров, так и офицеров запаса, но ничто в сегодняшнем Пакистане не говорит о том, что радикальные изменения неизбежны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung