Beispiele für die Verwendung von "deeply held belief" im Englischen
I think it's because you have a deeply held belief that most human beings are stupid.
Думаю, это потому что у тебя сильная вера в то, что большинство людей глупые.
On the basis of that deeply held belief, on 9 January 2007 Algeria was host to the first African high-level regional conference on the theme of nuclear energy's contribution to peace and sustainable development.
На основе этой твердой позиции 9 января 2007 года в Алжире была проведена первая Африканская региональная конференция высокого уровня по вопросу важности ядерной энергии для укрепления мира и устойчивого развития.
There is another strongly held belief: that Japan cannot recover without a steep decline in the yen.
Существует еще одно серьезное убеждение, что Япония не сможет выйти из состояния кризиса без резкого и существенного падения курса иены.
In this deeply held view, men and women are not only different, but opposite.
Согласно этой точке зрения, мужчины и женщины не только отличаются друг от друга, они находятся в оппозиции.
Despite a widely held belief that the current international system is based on rules, the fact is that major powers are rule makers and rule imposers, not rule takers.
Несмотря на широко распространенное мнение, что нынешняя международная система создана на основе правил, правда в том, что крупные державы создают и внедряют правила, но сами не следуют им.
But these surveys, which tabulate quick answers to simple questions, do not tell us how deeply held these opinions are, how new circumstances might change confidence, or what people will really do when they make important decisions in coming months or years.
Однако эти исследования, которые сводят в таблицу быстрые ответы на простые вопросы, не говорят нам, насколько глубоки эти мнения, и как новые обстоятельства могут изменить уровень доверия, или что действительно будут делать люди, когда они будут принимать важные решения в ближайшие месяцы или годы.
For them, national identity should be abandoned in favor of a European identity, even if the feeling of belonging to Europe is not deeply held among the peoples of the EU.
С их точки зрения от национальной самобытности следует отказаться в пользу европейской самобытности, даже если чувство причастности к Европе не проникло глубоко в душу народов, населяющих Евросоюз.
But one has only to look to Seattle, where gay couples marry in City Hall and marijuana is sold in licensed retail outlets, to see the human capacity to reexamine deeply held assumptions.
Однако стоит лишь посмотреть на Сиэтл, где женятся однополые пары и марихуана продается в лицензированных торговых точках, чтобы увидеть человеческий потенциал к пересмотру глубоко укоренившихся предположений.
Destroying the latter could damage lives and property; interference with the former threatens deeply held political values.
Разрушение последних целей может нанести вред жизни и собственности; вмешательство же в первом случае угрожает глубоко укоренившимся политическим ценностям.
Sanders is temperamentally unsuited for the role of subordinate, and their policy disagreements reflect deeply held views about the role of the federal government.
Сандерс по своему темпераменту не подходит на роль подчинённого, а в их политических разногласиях отражаются глубинные различия во взглядах на роль федерального правительства.
A third challenge is rooted in Europe’s deeply held skepticism of financial markets.
Третья проблема уходит своими корнями в глубоко укрепившийся скептицизм Европы относительно финансовых рынков.
I do have deeply held beliefs about how Europe and the rest of the developed world should respond to the refugee crisis, and I have been a vocal advocate of those views.
У меня есть твёрдые убеждения по поводу того, как именно Европа и остальные страны развитого мира должны реагировать на кризис беженцев, и я активно отстаиваю эти убеждения.
Maybe this is because feminism, unlike almost every other social movement, is not a struggle against a distinct oppressor - it's not the ruling class or the occupiers or the colonizers - it's against a deeply held set of beliefs and assumptions that we women, far too often, hold ourselves.
Возможно, это связано с тем, что феминизм, в отличие от многих других социальных движений, не направлен против определенного агрессора. Он не настроен против правящяго класса или оккупантов, или колонизаторов, он против глубоко запрятанного множества мнений и предположений, тех, что мы, женщины, слишком часто держим внутри себя.
It has expanded more, though, than just keeping us away from physical contaminants, and there's a growing body of evidence to suggest that, in fact, this emotion of disgust now influences our moral beliefs and even our deeply held political intuitions.
Эта функция расширилась ещё дальше, кроме "загрязнения". Есть всё больше доказательств, что эти эмоции отвращения влияют на наши нравственные понятия и даже на политическую интуицию.
While it is true that these statements reflect deeply held desires and such changes would bring drastic amounts of relief to the person’s life, there is also a reason these events have not occurred or changes have been made.
Да, это очень глубокие желания, и если бы они сбылись, то человек почувствовал бы нереальное облегчение. Но это не происходит, и тому есть свои причины.
Such communities may have radically different understandings of disease and its spread, based on deeply held spiritual or traditional beliefs.
Такие общины могут совершенно иначе воспринимать заболевание и процесс его распространения на основе имеющих глубокие корни духовных или традиционных представлений.
This particular change is even more revolutionary than the first change mentioned above, in the sense that it relates to deeply held public convictions and perceptions of motherhood versus fatherhood.
Это конкретное изменение носит даже еще более революционный характер по сравнению с первым вышеупомянутым изменением в том смысле, что оно касается глубоко укоренившихся среди населения убеждений и концепций в отношении материнства и отцовства.
Here the Council was faced with a difficult choice on this long-standing item on its agenda, and there were deeply held interests and principles that we needed to reconcile.
На нем перед Советом встал трудный выбор в отношении этого давно не сходящего с его повестки дня вопроса, и нам нужно было примирить бережно хранимые интересы и принципы.
The Executive Director joined the President in welcoming delegations to the session, adding that on the occasion of its fifty-fifth anniversary, UNICEF was still passionately committed to Maurice Pate's most deeply held conviction — “that the well-being of the world's children is everybody's business, from the family and the grassroots to the highest levels of Government”.
Директор-исполнитель присоединилась к приветственным словам Председателя в адрес прибывших на сессию делегаций, добавив, что в пятьдесят пятую годовщину со дня своего создания ЮНИСЕФ по-прежнему разделяет глубокое убеждение Мориса Пейта в том, что «обеспечением благополучия детей повсюду в мире должны заниматься все, начиная с семьи и общины и кончая высшими эшелонами власти».
Consistent with Jewish religious belief and reverence for the deceased, post-mortem examinations are considered acts of desecration and are inimical to long-standing and deeply held beliefs in Jewish law and tradition.
В соответствии с принятым в иудейской религии уважением к мертвым обследование трупа считается актом осквернения и противоречит древним и глубоко укоренившимся в еврейских законах и традициях религиозным представлениям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung