Beispiele für die Verwendung von "delineate" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle42 очерчивать8 andere Übersetzungen34
And find out about the special styles and tags used to delineate branded content. Наконец, мы расскажем вам, как оформить брендированные материалы с помощью специальных стилей и тегов.
Establish more appropriate reporting lines and clearly delineate functional responsibilities in accordance with operational requirements; выработать более приемлемую систему подчиненности и четко оговорить функциональные обязанности сотрудников в соответствии с оперативными потребностями;
In all areas, our proposals identify the comparative advantage of organizations and delineate functions, roles and responsibilities. В каждой из затронутых областей наши предложения показывают сравнительные преимущества организаций и содержат описания функций, задач и обязанностей.
By failing to clearly delineate presumed or potential "red lines" for Taiwan, the law leaves open the possibility of substantial miscalculation or misinterpretation. Не обозначив четко допустимые или потенциальные границы приемлемых действий со стороны Тайваня, закон оставляет открытой возможность существенных ошибок в расчетах и неправильного толкования.
The coordination of mission liquidation requires the participation of Headquarters and field components to develop a realistic liquidation plan and to delineate responsibilities and activities. Координация ликвидации миссии требует участия Центральных учреждений и компонентов на местах в целях разработки реального плана ликвидации и разграничения обязанностей и мероприятий.
Delineate a framework of sport for development and peace for more effective implementation of the Action Plan by upholding and utilizing the values of sport and physical education проработка концепции спорта на благо развития и мира в целях более эффективного осуществления Плана действий на основе признания и использования внутреннего потенциала спорта и физического воспитания;
Far from undermining counterterrorism efforts, rules that clearly delineate the roles of governments and the rights of citizens help ensure the smooth sharing of information among state agencies. Далекие от подрыва усилий по борьбе с терроризмом, правила, которые четко разграничивают роль правительств и права граждан, помогают обеспечить плавный обмен информацией между государственными органами.
Second, it establishes and maintains the PRI, which includes all of the institutions needed to delineate, exchange, fine-tune, and protect (through enforcement of law and contracts) property rights. Во-вторых, оно устанавливает и поддерживает ИПС, которая включает в себя все институты, необходимые для определения, обмена, четкой отладки и защиты (с помощью исполнения закона и контрактов) прав собственности.
In the same spirit, in its resolution 1680 (2006), the Security Council strongly encouraged Lebanon and the Syrian Arab Republic to establish full diplomatic relations and to delineate their common border. В том же духе Совет Безопасности, в своей резолюции 1680 (2006), настоятельно призвал Ливан и Сирийскую Арабскую Республику установить дипломатические отношения в полном объеме и провести делимитацию их общей границы.
Discussions have been taking place concerning the adoption of a statute for the International Computing Centre (ICC) that would provide a clear and definite mandate and delineate responsibilities and a governing mechanism. Обсуждался вопрос о принятии учредительного документа Международного вычислительного центра (МВЦ), который содержал бы четкий и конкретный мандат, а также определял его функции и механизм управления.
Human resources action plans are intended to be a mechanism to improve planning; delineate roles, responsibilities and accountability for managing personnel in the field; and to identify areas requiring strengthened Headquarters support. Планы действий в области людских ресурсов призваны служить в качестве инструмента повышения эффективности планирования; распределения функций, обязанностей и сфер ответственности в области управления людскими ресурсами на местах; и определения тех областей, где требуется более широкая поддержка со стороны Центральных учреждений.
Thus, geological data that describe volcanic deposits and hydrothermal processes and geophysical data that delineate the tectonic structures in the CCZ will be very useful in mapping the geological setting for the polymetallic nodule deposits. Таким образом, геологические данные, характеризующие вулканические залежи и гидротермальные процессы, и геофизические данные, разграничивающие тектонические структуры в ЗКК, будут весьма полезны для картирования геологического рельефа залежей полиметаллических конкреций.
It is difficult to obtain precise figures on the number of disabled persons, according to age and sex, owing to the paucity of field surveys and scientific research that could help to delineate the problem. Ввиду незначительного числа проведенных обследований на местах и научных исследований трудно получить точные данные о количестве инвалидов в стране с разбивкой по полу и возрасту, которые могли бы помочь охарактеризовать эту проблему.
The Unit would delineate the issues that deserve its scrutiny, not only in the immediate future but also in the medium-term, and adoption of the annual programme of work would naturally derive from the framework. Группа будет выделять вопросы, которые заслуживают ее пристального внимания не только в ближайшем будущем, но и в среднесрочном плане, и утверждение ежегодной программы работы будет естественным итогом реализации упомянутых рамок.
This is all the more true in crisis situations, in which a protocol of collaboration should be implemented to delineate liquidity help from recapitalization, and to establish the conditions for restructuring in order to avoid competitive distortions. Это тем более верно в кризисных ситуациях, во время которых следует обеспечивать выполнение протокола сотрудничества для установления четкой границы между помощью в виде ликвидности и рекапитализации, а также для создания условий реструктуризации с целью недопущения перекосов конкуренции.
The action plans are intended to serve as a mechanism to enhance human resources planning; delineate roles, responsibilities and accountabilities for human resources management in the field; and identify areas where field missions require strengthened support from Headquarters. Эти планы действий призваны служить механизмом для повышения эффективности планирования людских ресурсов; распределения функций, обязанностей и ответственности в связи с управлением людскими ресурсами на местах; и определения областей, в которых полевые миссии нуждаются в более активной поддержке со стороны Центральных учреждений.
In the meantime, I wish to reiterate my urgent call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to undertake the necessary steps to delineate their common border, in fulfilment of resolutions 1559 (2004), 1680 (2006) and 1701 (2006). Вместе с тем я хотел бы вновь обратиться к Сирийской Арабской Республике и Ливану с настоятельным призывом предпринять необходимые шаги для делимитации их общей границы во исполнение резолюций 1559 (2004), 1680 (2006) и 1701 (2006).
One component of the next stages of this study will be to examine this question in greater detail and to delineate from existing standards and jurisprudence the extent to which various rights apply to various categories of non-citizens. Один из компонентов следующих этапов данного исследования будет заключаться в более подробном изучении данного вопроса и в определении на основе существующих стандартов и правовой практики того, в какой мере различные права применяются по отношению к разным категориям неграждан.
It was observed that there was a need to better delineate the cases that triggered the application of the exceptional procedure referred to in paragraph (2) and to distinguish the consequences attached to those cases depending on their nature. Было указано на необходимость лучше разграничить случаи, приводящие к применению исключительной процедуры, о которой говорится в пункте 2, а также провести различие между последствиями, предусматриваемыми для этих случаев с учетом их характера.
While non-market activity of households and volunteer work contribute to economic activity and are thus included in the broadest meaning of the concept, the definition used by national accounts to delineate the production boundary excludes some of these activities. Тогда как не связанная с рынком деятельность домашних хозяйств и добровольная работа являются частью экономической деятельности и тем самым включаются в данную концепцию в самом широком смысле, используемое в системе национальных счетов определение производственных границ исключает некоторые виды такой деятельности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.