Beispiele für die Verwendung von "depicts" im Englischen

<>
Figure 1 depicts the risk profile of UNHCR. На диаграмме 1 приводится матрица рисков для УВКБ.
That scene depicts the Platonic ideal of personalized learning. Эта сцена стала воплощением платонического идеала персонифицированного обучения.
The following graph depicts the general effect of over-production: Смотрите график общего эффекта перепроизводства.
The film depicts what happened in the White House during those days. Фильм показывает события этих дней в Белом Доме.
A report that depicts the Relationships window opens in Print Preview mode. В режиме предварительного просмотра откроется отчет с содержимым окна схемы данных.
Figure 1 depicts the general case where there are'n'typical collision locations. 1 представлен общий случай, когда имеется " n " число типичных мест удара.
Economists' conventional description depicts high finance as providing us with three types of utility. Стандартное экономическое описание крупных финансовых операций сводится к тому, что данные операции дают нам три типа возможностей.
And then Steven Spielberg, of course, depicts these dinosaurs as being very social creatures. Стивен Спилберг, конечно, тоже описывает динозавров, как очень социальных существ.
Rather, it is that two decades later, the conditions that the photograph depicts remain basically the same. Скорее то, что спустя два десятилетия ситуация, отображенная фотографом, практически не изменилась.
He depicts a jilted woman who drowns herself when she discovers her paramour has fallen for another. Он нарисовал обманутую женщину, которая утопилась, когда узнала, что ее любовник полюбил другую.
You say, "This photograph, it's about - it depicts this person. " Bing! That's data. Data, data, data. Вы говорите "эта фотография такого-то человека". И вот, данные. Данные, данные, данные.
The table in 9.3.4.3.1 depicts the general case where there are'n'typical collision locations. В таблице в пункте 9.3.4.3.1 представлен общий случай, когда имеется число " n " типичных мест удара.
A recent credit card commercial depicts a father and son traveling to Norway to trace their family's origins. Недавняя реклама кредитных карточек показывает отца и сына, которые едут в Норвегию, чтобы найти корни своей семьи.
I showed Obama a map from my book Common Wealth, which depicts the overlap of dryland climates and conflict zones. Я показал Обаме карту из моей книги "Общее благосостояние" (Common Wealth), на которой отображены совпадения засушливых районов и зон конфликтов.
A modernized farm-household linkage model depicts multiple providers of factors of production and multiple recipients of the income generated from production activities. В модернизированной модели взаимосвязей между фермой и домохозяйством описываются множество поставщиков факторов производства и множество получателей доходов, поступающих от производственной деятельности.
And, while the new official record depicts this well-known episode in some detail, it sheds no new light on how Hirohito understood his own action. И, в то время как новая официальная запись описывает этот известный эпизод в деталях, она не проливает новый свет на то, понял ли Хирохито свои собственные действия.
A video that depicts dangerous acts may be allowed if the primary purpose is educational, documentary, scientific, or artistic (EDSA), and it isn’t gratuitously graphic. Ролики, где демонстрируются такие действия, могут быть допущены к показу в качестве учебных, документальных, научных или художественных материалов и должны иметь обоснование.
Bottom right depicts our universe, which on the horizon is not beyond that, but even that is just one bubble, as it were, in some vaster reality. В правом нижнем углу показана наша вселенная, которая не выходит за рамки горизонта, но даже он - это всего лишь один пузырь, так сказать, если рассматривать в более широком смысле.
Another that warrants rereading is his 1990 paper "Macroeconomic Populism", which accurately depicts a temptation to which policymakers in Latin America and other countries often used to succumb. Другая работа, гарантирующая то, что ее будут перечитывать, это "Макроэкономический популизм", написанная в 1990 г., в ней точно описывается искушение, которому часто уступали политики, определяющие политический курс Латинской Америки и других стран.
The 1993 film, based on a book by Michael Crichton, depicts a theme park island filled with dinosaurs, resurrected from ancient DNA extracted from fossilised mosquitoes trapped in amber. В вышедшем в 1993 году фильме, который был снят по мотивам романа Майкла Крайтона (Michael Crichton), показан тематический парк на острове, заселенный динозаврами. Их воссоздали из древней ДНК, извлеченной из окаменевших москитов, которые попали в смолу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.