Beispiele für die Verwendung von "deplored" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle119 сожалеть107 andere Übersetzungen12
Several speakers deplored all acts of insult and incitement against religions and their sacred principles and percepts. Несколько ораторов осудили все акции оскорбления и разжигания ненависти в отношении религий и связанных с ней принципов и концепций.
To many people on the right, however, the very things deplored by the European (and Israeli) left became reasons to admire Israel. В то же время, для большого количества людей, придерживающихся правых взглядов, именно действия, которые европейские (и израильские) левые считали предосудительными, стали основанием для восхищения Израилем.
That is something that the resolution deplored; but let me tell the Assembly that Israel deplores what is written in the resolution. В резолюции это осуждается; но позвольте мне заметить Ассамблее, что Израиль осуждает то, что написано в этой резолюции.
Both SATRA/ASTRA and the Liga Pro Europa welcomed the Strategy for Improving the Conditions of the Roma in Romania, but deplored the absence of an institutional framework to implement the programme. Как САТРА/АСТРА, так и Лига в поддержку Европы приветствовали Стратегию по улучшению условий рома в Румынии, однако они сетовали на отсутствие институциональной основы для осуществления программы.
His delegation deplored the irresponsible political propaganda that incited hatred of Islam; such an attitude could only aid terrorists in generating their own propaganda and ran counter to Security Council resolution 1624 (2005), which called for dialogue among civilizations. Делегация Алжира осуждает безответственную политическую пропаганду, разжигающую ненависть к исламу; такая позиция может лишь помочь террористам в развертывании своей собственной пропаганды и идет вразрез с положениями резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности, которая призывает к диалогу между цивилизациями.
In that context, she stressed the right of return of generations born in exile and deplored the discriminatory policies of the current separatist regime and the violence and insecurity that prevented the return of those displaced 15 years earlier. В этой связи она подчеркивает право поколений, рожденных в изгнании, вернуться в родные места и осуждает дискриминационную политику нынешнего сепаратистского режима, а также насилие и отсутствие безопасности, которые не позволяют вернуться людям, покинувшим родину 15 лет назад.
They deplored all forms of acts of terror aiming at sectarian sedition, and they called upon the international community and all States, especially the regional States, to extend any possible assistance to the Iraqi Government in its effort to defeat terrorism and eliminate it. Они осудили все формы террористических актов, направленных на подстрекательство к межконфессиональной розни, и призвали международное сообщество и все государства, особенно государства региона, оказать всевозможную помощь правительству Ирака в его усилиях по борьбе с терроризмом и его ликвидацией.
This is why this week’s attempted censure vote in the European Parliament should not be deplored as a reckless act of irresponsibility, but should rather be recognised for what it is, and therefore welcomed, as a necessary and unavoidable act in support of the democratic principle. Поэтому попытку принятия осуждающей резолюции, предпринятую в Европейском парламенте на этой неделе, не следует осуждать как проявление безответственности. В ней стоит видеть суть и приветствовать ее как необходимый и неизбежный акт в поддержку демократического принципа.
Although the international community had denounced and deplored the Israeli occupation of Arab lands and Israel's hostile, expansionist and racist acts, Israel continued to occupy the Syrian Arab Golan and to violate the human rights of the Arab people, including the right to work and the right to education. Несмотря на то, что международное сообщество отвергает и осуждает оккупацию Израилем арабских земель и израильские враждебные экспансионистские и расистские акты, Израиль продолжает оккупировать сирийские арабские Голаны и нарушать права человека арабского населения, включая право на труд и право на образование.
My Government, here in the Security Council and before other bodies, has tirelessly deplored the denial of justice to the thousands of Rwandan victims of genocide and of other serious violations of international humanitarian law and, ultimately, to the millions of Congolese men and women killed in the war of aggression. Мое правительство как здесь, в Совете Безопасности, так и в других органах неустанно осуждало факт отсутствия правосудия в отношении тысяч руандийских жертв геноцида и других серьезных нарушений международного гуманитарного права и, в конечном итоге, применительно к миллионам конголезских мужчин и женщин, убитых в этой агрессивной войне.
At the 225th meeting, the Permanent Representative of Cuba deplored the fact that the President of the Cuban National Assembly had been prevented from participating in the second World Conference of Speakers of Parliament convened by the Inter-Parliamentary Union (IPU) at United Nations Headquarters from 7 to 9 September 2005. На 225-м заседании Постоянный представитель Кубы осудил тот факт, что Председателю Национальной ассамблеи Кубы помешали принять участие во второй Всемирной конференции спикеров парламентов, которую проводил Межпарламентский союз (МПС) в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 7 по 9 сентября 2005 года.
At a time when organizations were enforcing a strict policy of mobility for all staff in all duty stations, CCISUA deplored any reduction in the benefits and allowances of staff, especially those called upon to serve in difficult conditions and in dangerous parts of the world, very often in non-family duty stations. В то время, когда организации вводят строгую политику мобильности в отношении всех сотрудников во всех местах службы, ККСАМС выступает против любого сокращения пособий, надбавок и льгот сотрудников, особенно тех, кто призван работать в трудных условиях и в опасных районах мира, очень часто в местах службы, где пребывание семей не разрешено.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.