Beispiele für die Verwendung von "detention centers" im Englischen
While the war in Iraq and abuses at American detention centers have damaged the cause of human rights in the Middle East and Asia, the third factor in the weakening of human rights - unregulated free trade - has been felt mostly in Latin America.
В то время как война в Ираке и злоупотребления в американских местах заключения подорвали основу прав человека на Ближнем Востоке и в Азии, третий фактор ослабления прав человека - это нерегулируемая свободная торговля - проявился, главным образом, в Латинской Америке.
Donors have trained police and prosecutors and built courts and detention centers.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания.
Yet many European governments continue to invest in razor wire and detention centers, rather than in schools and teachers.
Тем не менее, многие Европейские правительства продолжают вкладывать средства в колючую проволоку и содержание центров для беженцев, а не в школы и учителей.
The conditions of detention centers and prisons are regularly improved to better meet the material and spiritual needs of inmates.
Условия в центрах содержания под стражей и тюрьмах регулярно улучшаются в интересах лучшего удовлетворения физических и духовных потребностей заключенных.
The Bureau of Prisons (BOP) operates 114 federal correctional facilities throughout the United States, including 21 penitentiaries, 68 correctional institutions, 6 independent prison camps, 12 detention centers, and 6 medical referral centers.
В Соединенных Штатах в ведении Управления тюрем (УТ) находятся 114 федеральных исправительных учреждения, в том числе 21 пенитенциарный центр, 68 исправительных учреждений, 6 независимых тюремных лагерей, 12 центров содержания под стражей и 6 медицинских тюремных центров.
It is telling that so many Africans are willing to risk drowning in the Mediterranean Sea, living in appalling detention centers in North Africa, or sleeping in public parks in European cities, rather than remaining in Africa.
О многом говорит тот факт, что многие африканцы готовы утонуть в Средиземном море, жить в ужасающих условиях центров содержания иммигрантов в Северной Африке, спать в городских парках европейских городов, лишь бы не оставаться в Африке.
China, for example, is a model of despotic efficiency: its internal-security system extends from state-of-the-art surveillance and extralegal detention centers to an army of paid informants and neighborhood patrols that looks out for troublemakers.
Китай, например, представляет собой модель деспотической эффективности: ее внутренние службы безопасности смогли расширить свои полномочия от функции надзора и создания незаконных центров содержания под стражей до создания целой армии платных информаторов и организации патрулей на местах, которые отлавливают нарушителей спокойствия.
It also notes the introduction of diversion programmes in four districts where there are child-friendly courts and the fact that a board of visitors visit regularly remand centres and reformatory schools as well as juvenile detention centers.
Кроме того, он отмечает проведение программ перевоспитания в четырех провинциях, в которых имеются специализированные суды по делам несовершеннолетних, а также тот факт, что специальные комиссии регулярно посещают центры предварительного содержания под стражей, исправительные школы и центры содержания несовершеннолетних, лишенных свободы.
Map showing the more important flying centers in Europe connecting with international air lines.
Карта с важнейшими европейскими центрами, связанными с международным воздушным сообщением.
While cross-examining Manning at a pre-trial hearing at Ft. Meade, Maryland, prosecutor Maj. Ashden Fein asserted that records of weekly visits Manning had with unit officers during nine months of detention at Quantico, Virginia, show no complaints about his treatment.
Во время перекрестного допроса на досудебном слушании в Форт-Миде, штат Мэриленд, военный прокурор майор Эшден Фейн заявил, что записи еженедельных посещений Мэннинга представителями администрации тюрьмы за девять месяцев его содержания в Квантико, штат Вирджиния, не содержат жалоб на плохое обращение.
On Wednesday, the Centers for Disease Control and Prevention released a set of guidelines to manage children's food allergies at school.
В среду центры по контролю и профилактике заболеваний опубликовали перечень рекомендаций по контролю пищевых аллергий у детей в школах.
The hearing is scheduled to resume this weekend, with prosecutors expected to argue that the detention conditions were warranted.
Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы.
A medieval-type arrangement has emerged, consisting of numerous power centers, some of which are not states and don’t necessarily have an incentive to cooperate.
Возникает средневековое по своей природе формирование, состоящее из многочисленных центров власти, некоторые из которых не являются государствами и необязательно готовы сотрудничать.
However, court was postponed, and consequently required the extension of custodial detention until September 30.
Однако суд был перенесен, и следствие настояло на продлении срока содержания под стражей до 30 сентября.
(1) Commissions and other charges (in accordance with the table of charges) of online payment systems or processing centers, involved in the transfer of funds.
(2) К ним относятся комиссионные и прочие издержки (согласно тарифам) электронных платежных систем или процессинговых центров, посредством которых происходит осуществление и прохождение выбранного Клиентом способа перевода.
Aleksandr Yemelyanenko has begun training in a pre-trial detention facility
Александр Емельяненко начал тренироваться в СИЗО
Server — setting up parameters of connection to the server, configuring of the used proxy server and Data Centers, as well as other important settings;
Сервер — установка параметров соединения с сервером, конфигурация используемых прокси-сервера и Дата Центров, а также другие важные настройки;
In Friday's hearing, Fein reviewed with Manning the forms that officers filled out after meeting with Manning during his detention at Quantico's brig, where he was held under a heightened confinement status from July 2010 to April 2011.
Во время слушания в пятницу прокурор Фейн вместе с Мэннингом просмотрел отчеты, которые заполнялись после посещений Мэннинга представителями администрации во время его пребывания в тюрьме Квантико, где он находился на условиях строгого режима заключения с июля 2010 года по апрель 2011 года.
If there is a necessity to change settings of Data Centers, it is recommended to contact Technical Support Service first.
Если возникла необходимость в изменении настроек Дата Центров, рекомендуется предварительно связаться с отделом технического обслуживания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung