Beispiele für die Verwendung von "deviate from theme" im Englischen
However, it is important not to deviate from the method that you choose.
Однако стоит постоянно придерживаться какого-то одного способа.
While using the Performance Optimization tool will impact revenue by itself, keep in mind that there are actions you can take which will cause your performance to deviate from the estimates:
Как мы помним, инструмент «Оптимизация результативности» помогает увеличить выручку. Но вы должны помнить, что некоторые действия могут привести к отклонениям от расчетных показателей:
National standards that deviate from those in trade partners and thereby provide trade advantages are legitimate only to the extent that they are grounded in free choices made by citizens.
Национальные стандарты, происходящие из стандартов торгового партнерства, а значит предоставляющие торговые преимущества, законны только в том случае, когда они основаны на свободном выборе жителей.
Every large group of humans contains members who deviate from the norm.
В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы.
If market prices deviate from a theoretical equilibrium there can be no assurance that they will ever return to it.
Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда-либо в него вернутся.
Their so-called "rational expectations models" predict that exchange rates should not deviate from parity in any lasting way.
Их так называемые "модели рациональных ожиданий" говорят о том, что валютные курсы не должны отклоняться от паритета в течение продолжительного периода времени.
Despite wide and persistent swings in actual currency markets, their so-called "rational expectations models" predict that exchange rates should not deviate from parity in any lasting way.
Несмотря на широкие и постоянные колебания на фактических денежных рынках, их так называемые "рациональные модели ожиданий" предсказывают, что обменные курсы ни коим образом не должны отклоняться от паритета.
In expanding corporations' rights to spend money on politics, the US Supreme Court relied on "the processes of corporate democracy" to ensure that such spending does not deviate from shareholder interests.
В расширении прав корпораций тратить деньги на политику Верховный суд США полагался на "развитие корпоративной демократии", чтобы обеспечить, что такие расходы не будут расходиться с интересами акционеров.
Our administration is committed to transforming a country where nice guys finish last into one where those who deviate from the straight and narrow face punishment for their crimes.
Наша администрация стремится к преобразованию страны, в которой те, кто отклоняется от правильного пути, получают наказание за свои преступления.
But the ESDP, once fully developed, will not necessarily follow America's lead unconditionally, especially if American policy continues to deviate from the norm of international law, as in Iraq.
Но ESDP, полностью разработанная, не обязательно будет безоговорочно следовать интересам лидерства Америки, особенно если политика Америки продолжит отклоняться от международных законов, как в случае с Ираком.
Never take the initiative, never strike out on your own, and never deviate from the plan.
Никогда не бери инициативу, никогда не думай сам, никогда не отклоняйся от плана.
If you deviate from it for one split second, you invalidate it, you shatter it.
Если вы отклоняетесь от нее даже на долю секунды, вы аннулируете ее, вы разбиваете ее вдребезги.
When you get out, you so much as look back at me, you start to run away, you deviate from anything I tell you to do, and I swear to God your little girl dies, and it's gonna be your fault.
Когда ты выйдешь, слишком пристально будешь на меня смотреть, начнешь убегать, уклонишься от всего, что я от тебя требую, и Богом клянусь, твоя девочка умрет, и будет это по твоей вине.
Because I gave Janice Clark crystal-clear instructions on how to drop off that money, but Janice claims that she found a burner cellphone en route instructing her to deviate from the plan.
Потому что я дал ДЖенис Кларк кристально чистые инструкции о том, как передать деньги, но Дженис утверждает, что она нашла одноразовый мобильник по дороге, и ей сказали отклониться от плана.
Our master was most insistent that we should not deviate from our task, so this is no time for self-indulgence.
Наш мастер настоял, чтобы мы не отклонялись от задания, так что, на баловство времени нет.
Portugal, Germany, and France proudly declare their intention to deviate from the Maastricht criteria.
Португалия, Германия и Франция гордо заявляют о своем намерении отступить от положений Маастрихского договора.
Europe’s response must be tough, but it must not deviate from the rule of law.
Реакция Европы должна быть жесткой, но она не должна отклоняться от верховенства закона.
To be acceptable to both sides, such a solution must deviate from the favorite proposals of each.
Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон.
You can use charges matching to help make sure that charges amounts do not deviate from expected amounts by more than an acceptable variance percentage.
Сопоставление расходов можно использовать, чтобы убедиться, чтобы суммы расходов не отличаются от ожидаемых сумм более чем на допустимое отклонение.
You can use invoice totals matching to help make sure that total invoice amounts do not deviate from expected amounts by more than an acceptable variance.
Сопоставление итогов накладных можно использовать, чтобы убедиться, чтобы итоги накладных не отличаются от ожидаемых сумм более чем на допустимое отклонение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung