Beispiele für die Verwendung von "dictates" im Englischen
Woe to any poor country that follows US dictates.
Горе любой бедной стране, уступившей диктату Америки.
The schedule dictates that this work be done by the weekend.
По планам работа должна быть окончена к выходным.
And your jury's verdict dictates the course of our trial.
И тогда вердикт ваших присяжных повлияет на решение нашего дела.
Hindu tradition dictates that one is first a disciple, then a householder
Индусская традиция устанавливает, что человек вначале ученик, потом домохозяин
Threats to identity nowadays are primarily not matters of dictates from outside.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
freedom, pluralism, tolerance, sovereignty, and rejection of the dictates of communist orthodoxy.
свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
However, the uncertainty principle dictates that time is a variable in this equation.
Однако, принцип неопределенности что время в данном уравнении является переменной величиной.
Still, demography dictates that the new, open Britain will inevitably replace the old one.
Однако демография неумолима: новая, открытая Британия неизбежно придёт на место старой.
And the program to which I owe my sobriety dictates that I make an amends.
И программа, которой я обязан своей трезвостью подсказывает, что я виноват.
Spain's adherence to some Catholic dictates, such as its objection to contraception use, is low.
В Испании слабо соблюдение некоторых требований Католической церкви, например запрещение средств контрацепции.
According to my self-diagnostics, my performance is satisfactory in every way that my programming dictates.
Самодиагностика показывает, что моя производительность на хорошем уровне по всем параметрам.
And here's the best part - Tradition dictates that everyone gives me a gift of cash.
И знаешь ещё что - и это самое лучшее - по традиции, все пришедшие должны дарить деньги.
Those seen as having failed to follow Party dictates in an appropriate way face severe recrimination.
Те, кого посчитали неспособными следовать диктату партии соответствующим образом, подвергаются суровому осуждению.
The thermodynamics of information copying dictates that there must be a trade-off between precision and energy.
Термодинамика информационного копирования требует, чтобы существовало соотношение между точностью и энергией.
With US unemployment now at 5.1%, standard monetary theory dictates that interest rates must be raised urgently.
Сейчас уровень безработицы в США равен 5,1%. Стандартная монетарная теория требует немедленного повышения процентных ставок.
Humala most likely will not follow market dictates robotically. But he will not be able wholly to avoid them.
Умала, скорее всего, не последует указаниям рынка автоматически, но он не сможет полностью их игнорировать.
The Prague Spring appealed to elementary values: freedom, pluralism, tolerance, sovereignty, and rejection of the dictates of communist orthodoxy.
Пражская весна воззвала к элементарным ценностям: свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
Correct formatting of an X.400 address in a recipient policy dictates that the address ends with a semi-colon.
Правильный формат адреса X.400 в политике получателей означает, что адрес должен заканчиваться точкой с запятой.
Of course, given Sechin’s role in entrapping Ulyukaev, logic dictates that he should have been the first witness called.
Безусловно, учитывая роль Сечина в заманивании Улюкаева в ловушку, логика подсказывает, что он должен был стать основным свидетелем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung