Beispiele für die Verwendung von "direct flights" im Englischen
Delta Air Lines, Trans World Airlines (TWA) and US Airways have scheduled additional and more convenient direct flights from the United States.
Авиакомпании «Дельта эйрлайнз», «Транс уорлд эйрлайнз» (ТВА) и «ЮЭС эйрвейз» запланировали дополнительные и более удобные прямые рейсы из Соединенных Штатов.
In an effort to open up its markets to tourists from China, the Governor met in October 2003 with the Minister for Foreign Affairs of China to discuss Guam's application for China's approved destination status for Chinese tourists, while at the same time seeking the approval of the United States Government of a Guam-only visa programme for direct flights from China.
В рамках усилий по открытию его рынков для туристов из Китая губернатор встретился в октябре 2003 года с министром иностранных дел Китая для обсуждения вопроса о заявке Гуама на получение у Китая одобрения на поездки китайских туристов с одновременным обсуждением с правительством Соединенных Штатов вопроса об одобрении программы предоставления виз для пассажиров прямых рейсов из Китая, направляющихся только в Гуам.
Finally, Mr. Guéhenno informed us that there are still some problems with the establishment of direct flights between the capitals.
И наконец, г-н Геэнно информировал нас о сохраняющихся проблемах в деле восстановления прямого воздушного сообщения между столицами.
An economic bonus of such an effort for the entire region would come from the opening of direct flights and sea transport across the Taiwan Strait.
Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив.
In the sphere of postal communications, the prohibition of direct flights between Cuba and the United States has made it necessary to use alternative routes which increase operating costs and cause longer delivery times.
В сфере почтовых сообщений запрет на авиарейсы между Кубой и Соединенными Штатами заставил прибегнуть к использованию альтернативных путей, что вызвало удорожание операций и увеличение сроков доставки почтовых отправлений.
Mutual visits between the North and the South through, inter alia, direct flights between Pyongyang and Seoul are now commonplace, and a project is underway to re-link the railways between the North and the South of Korea.
Обычными становятся обмены визитами между Севером и Югом, среди прочего, благодаря установлению прямого воздушного сообщения между Пхеньяном и Сеулом, и в процессе реализации находится проект налаживания железнодорожного сообщения между Севером и Югом Кореи.
The members of the Council expressed their satisfaction that some restrictions to the Mission's freedom of movement had recently decreased, but stressed that several other open questions such as direct flights between Addis Ababa and Asmara remained unresolved, which resulted in considerable additional costs.
Члены Совета выразили свое удовлетворение недавним ослаблением ряда ограничений на свободу передвижения персонала Миссии, однако подчеркнули, что ряд других вопросов по-прежнему остается открытым, в частности вопрос о прямом воздушном сообщении между Аддис-Абебой и Асмэрой, отсутствие которого влечет за собой существенные дополнительные расходы.
We hope that the two parties will seize and cherish this opportunity and that they will promote mutual confidence by taking real action to properly settle such issues as the demarcation of borders, the establishment of direct flights and the repatriation of refugees in order to lay a solid foundation for a final settlement of their dispute.
Мы надеемся, что обе стороны бережно отнесутся к появившейся возможности и воспользуются ею и что они будут содействовать взаимному доверию реальными делами, направленными на надлежащее решение таких вопросов, как демаркация границ, налаживание прямого воздушного сообщения и репатриация беженцев, в целях создания прочного фундамента для окончательного урегулирования их спора.
My delegation has noted other progress made since our last briefing, including the signing of the status-of-forces agreement, as well as those areas on which action is still outstanding, including on the restrictions on the movement of UNMEE as long as the issue of direct flights remains unresolved, and on the activation of the Boundary Commission.
Моя делегация отмечает и другие успехи, достигнутые со времени нашего последнего брифинга, в том числе подписание соглашения о статусе сил; вместе с тем есть и сферы, в которых соответствующие меры еще не приняты: это касается сохранения ограничений на передвижение персонала МООНЭЭ в связи с неурегулированностью вопроса о налаживании прямого воздушного сообщения, а также начала работы комиссии по вопросу о границе.
Ethiopia is in effect telling us to “look sideways and applaud its decision to allow direct flights reopen its embassy etc.”, while it continues to reject the decision of the Boundary Commission, violate the rule of law and occupy our land.
По сути дела, Эфиопия указывает нам, что мы должны «обратить взор в другую сторону и приветствовать ее решение дать согласие на осуществление прямых полетов, открыть свое посольство и так далее», в то время как она продолжает игнорировать решение Комиссии по установлению границы, нарушать нормы права и оккупировать наши земли.
Takes note of positive developments in some areas of relations between UNMEE and both parties, and in this regard urges Eritrea to take immediate steps, in consultation with UNMEE, towards implementing the direct flights between Addis Ababa and Asmara; also calls upon Eritrea to reopen the Asmara to Barentu road;
принимает к сведению позитивные сдвиги по некоторым направлениям в отношениях между МООНЭЭ и обеими сторонами и в этой связи настоятельно призывает Эритрею предпринять в консультации с МООНЭЭ незамедлительные шаги для осуществления прямых полетов между Аддис-Абебой и Асмэрой; также призывает Эритрею открыть дорогу Асмэра-Барента;
The Advisory Committee was, however, informed that UNMEE was proposing to reinstate the use of the executive jet for the 2005/06 period in order to provide the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander with adequate support to sustain their efforts on behalf of the peace process, taking into account the fact that direct flights between Asmara and Addis Ababa are still not possible.
Консультативный комитет, однако, был проинформирован, что МООНЭЭ предложила продолжить использование реактивного самолета представительского класса в 2005/06 году, с тем чтобы обеспечить Специальному представителю Генерального секретаря и Командующему силами необходимую поддержку в осуществлении их усилий в интересах мирного процесса, учитывая, что прямые полеты между Асмэрой и Аддис-Абебой по-прежнему не совершаются.
However, it stated that it could not discontinue the passenger jet contract because of the additional flight time involved when using a turboprop aircraft, since the host countries have not permitted the mission to make direct flights between Asmara and Addis Ababa and all flights between these cities must be routed through a third country.
Однако Департамент отметил, что он не может отказаться от контракта на использование реактивного пассажирского самолета из-за необходимости в дополнительном полетном времени при использовании турбовинтового самолета, поскольку принимающие страны не разрешают Миссии совершать прямые полеты между Асмэрой и Аддис-Абебой, и все полеты между этими городами должны проходить через третью страну.
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung