Beispiele für die Verwendung von "directly or indirectly" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle358 прямо или косвенно232 andere Übersetzungen126
all governments take actions that directly or indirectly affect the exchange rate. это может произойти и вследствие низких процентных ставок.
that you will not be active, either directly or indirectly, in our marketing territory. что Вы сами не будете ни прямо, ни косвенно работать в нашей области сбыта.
And that's true, directly or indirectly, for every form of life on the surface of our planet. И то же самое, так или иначе, происходит со всеми формами жизни на нашей планете.
Ads may not directly or indirectly link to landing pages where people can purchase any of these products. Реклама не может прямо или опосредованно перенаправлять людей на страницы, где они смогут приобрести такие товары.
Freezable assets'are those assets owned or controlled, directly or indirectly, in Australia by designated persons or designated entities. «Подлежащими замораживанию активами» являются активы, которые находятся в Австралии в прямом или косвенном владении или под прямым или косвенным контролем обозначенных лиц или обозначенных организаций.
We will not be liable for any loss or expense you sustain in connection with, or directly or indirectly arising from: Мы не несем ответственности за потери или расходы, которые вы несете в связи с или непосредственно возникающие из:
The lord has made no improvements to the river and is helping nobody in any way, directly or indirectly, except himself. Феодал никак не улучшил реку и в любом случае ни напрямую, ни косвенно не помогает никому, кроме себя.
Indeed, the majority of commercially available drugs owe their origins directly or indirectly to the diversity of plant and microbial life. Как в естественных, так и в управляемых системах, биологическому многообразию мы обязаны пищей, волокном и топливом.
In addition, such inclusion is not intended to imply, directly or indirectly, that these organizations endorse or have any affiliation with Facebook. Это также не означает (и не подразумевает), что Facebook поощряет деятельность данных организаций или каким-либо образом связан с ними.
The wars’ collateral damage has been massive: by some accounts, more than a million Iraqis have died, directly or indirectly, because of the war. Сопутствующий военный ущерб был огромным: по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
In particular, if the firm’s equity capital erodes, the government should not provide funds (directly or indirectly) to increase the cushion available to bondholders. В частности, в случае сильного уменьшения капитала той или иной фирмы, правительство не должно предоставлять средства (непосредственно или косвенно) для увеличения резерва, доступного держателям облигаций.
China might respond by imposing duties on those American products effectively directly or indirectly subsidized by America’s massive bailouts of its banks and car companies. Китай может в этом случае ответить навязыванием односторонних обязанностей на те американские продукты, которые непосредственно или косвенно эффективно субсидируются Америкой с помощью массивной помощи со стороны банков и автомобильных компаний.
This we owe to the hundreds of thousands of people who have through the years, directly or indirectly, suffered the effects of terrorism in all its forms. Мы обязаны это сделать, ибо мы в долгу перед сотнями тысяч людей, которые на протяжении многих лет напрямую или косвенно страдают от последствий терроризма во всех его формах и проявлениях.
Declining rainfall contributed directly or indirectly to crop failures, the encroachment of the desert into pasturelands, the decline of water and grassland for livestock, and massive deforestation. Снижение уровня осадков привело, напрямую или косвенно, к частым неурожаям, вторжению пустыни на пастбищные земли, снижению количества воды и пастбищ для домашнего скота, а также к массовой вырубке лесов.
Geopolitics has a similar law: whenever the world sees a new emerging power, the world’s greatest existing power tries, directly or indirectly, to block its rise. В геополитике есть аналогичный закон: как только в мире начинает появляться новая сверхдержава, существующая на этот момент сильнейшая в мире сверхдержава стремится, напрямую или косвенно, помешать её усилению.
As a result, board members owe their loyalty to the managers who directly or indirectly appoint them – and thus have little incentive to dissent, lest they be punished with exclusion. В результате этого члены правления как бы находятся в долгу и сохраняют лояльность к менеджерам, которые непосредственно назначили их или косвенно участвовали в их назначении, – и, таким образом, имеют не очень большой стимул для того, чтобы не сходиться с ними во взглядах, иначе они будут наказаны и исключены.
“Nothing in this Convention shall justify undertaking, encouraging or participating in, directly or indirectly, any action aimed at causing the destruction of, or damage to, any nuclear installation or facility.” «Ничто в настоящей Конвенции не оправдывает осуществления, поощрения или участия, прямого или косвенного, в какой-либо акции, направленной на уничтожение или повреждение какой-либо ядерной установки или объекта».
Section 96 of the ACT Terrorism (Extraordinary Temporary Powers) Act 2005 provides that in a proceeding under the Act evidence that is obtained either directly or indirectly from torture is inadmissible. В соответствии со статьей 96 Закона АСТ о терроризме (чрезвычайных временных полномочиях) 2005 года в судебном разбирательстве на основании этого Закона доказательства, полученные непосредственно или косвенно под пытками, являются неприемлемыми.
Indeed, according to some estimates, roughly 80% of the increase in employment and almost two-thirds of the increase in GDP in recent years stemmed directly or indirectly from real estate. Действительно, по некоторым оценкам, примерно 80% прироста занятости и почти две трети увеличения ВВП в последние годы проистекали напрямую или косвенно из ситуации в сфере недвижимости.
Lower family incomes will reduce the ability to meet any educational costs; they may also force families to take children out of school to supplement family earnings, either directly or indirectly. У семей с низким уровнем дохода сократятся возможности покрытия расходов на образование; семьи также, возможно, столкнутся с необходимостью забрать детей из школ для пополнения семейного бюджета, прямым или косвенным образом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.