Beispiele für die Verwendung von "discounting" im Englischen
It is precisely the discounting of all expected cash flows that professional valuers understand as IP valuation.
Профессиональные оценщики понимают под оценкой ИС именно приведение всех ожидаемых денежных потоков к текущему моменту.
No one can argue that a stock discounting its earnings five years ahead is likely to be overpriced.
Никто не будет спорить с тем, что активы, учитывающие доходы на пять лет вперед, переоценены.
Stocks of this type will frequently be found to be discounting the future much less than many investors believe.
Часто оказывается, что акции этого типа гораздо меньше учитывают в своей цене будущие доходы, чем полагают многие инвесторы.
According to this legislation, banks are prohibited from discounting bills of exchange that have more than 180 days to maturity.
Согласно этому закону банкам запрещается производить учет переводных векселей, до срока погашения которых остается более 180 дней.
It looks as if the FX market may be discounting a successful conclusion to the very difficult talks that lie ahead.
Я согласен, что обе стороны, скорее всего, как-то придут к соглашению, хотя по-прежнему трудно понять, как это сделать.
By standing aside and discounting the European approach from the outset, America is merely helping to bring about a self-fulfilling prophecy.
Держась в стороне и отвергая европейских подход с самого начала, Америка просто помогает осуществиться самореализующимся прогнозам.
Despite heavy discounting after the festive period, retail sales dropped 0.3% last month, missing expectations of a smaller 0.1% decline.
Несмотря на огромные скидки после сезона праздников розничные продажи сократились в прошлом месяце на 0.3%, не оправдав ожиданий, что снизятся меньше - на 0.1%.
On this basis, this stock, selling at its normal price-earnings ratio, cannot be said to be discounting future earnings at all!
Таким образом, про акции, продающиеся с обычным для них соотношением цены и прибыли, нельзя сказать, что они вообще как-то учитывают в своей цене будущие доходы!
These calculations indicate that, even with higher discounting, the Stern Review's estimates of future benefits and costs imply that mitigation makes economic sense.
Эти расчеты показывают, что даже с более высокой скидкой, оценки отчета Стерна будущих выгод и затрат говорят о том, что уменьшение выбросов имеет экономический смысл.
This is more or less what the market is forecasting, as the Fed funds futures contracts are discounting a 25 bps FF rate from August.
Это похоже более или менее то, что рынок прогнозирует, так как федеральные фьючерсные контракты обесцениваются на 25 б/п с августа.
And while it could be made less regressive by excluding or discounting food and other basic goods, that would only make it less appealing to Republicans.
Её, конечно, можно сделать менее регрессивной, снизив или обнулив ставку НДС для продовольственных и других товаров базового потребления, но тогда этот налог станет ещё менее привлекательным для республиканцев.
No estimate of the pure rate of time preference, even by those who believe in relatively strong discounting of the future, has ever approached 8.5%.
Ни одна оценка чистого уровня временного предпочтения, даже тех, кто верит в относительно большую скидку на будущее, не приближалась к 8,5%.
Whereas the Stern Review follows a tradition among British economists and many philosophers against discounting for pure futurity, most economists take pure time preference as obvious.
В то время как отчет Стерна следует традиции, установившейся между британскими экономистами и многими философами против делания скидок просто на будущее, многие экономисты отдают приоритет времени как само собой разумеющемуся.
Despite the tragic bombings of 2002 and 2005, Australians’ enthusiasm for partying in Bali has actually risen thanks to the aggressive discounting implemented after the terrorist attacks and the rise of budget airlines.
Несмотря на трагические события, связанные с терактами в 2002 и 2005 годах, энтузиазм, с которым австралийцы устраивают вечеринки на Бали, только вырос. Причиной тому стали огромные скидки, введенные после этих событий, и увеличение количества авиакомпаний эконом-класса.
Well, look around you and see how many supposedly sophisticated investors get themselves crossed up on this matter of what price-earnings ratio to use in considering how far ahead a stock is actually discounting future growth.
Посмотрите вокруг и вы увидите вроде бы опытных инвесторов, которые позволяют запутать себя вопросом, какое соотношение цены и прибыли использовать при рассмотрении того, насколько далеко вперед цена акции учитывает будущий рост.
They say that since XYZ is selling twice as high as stocks in general, and since it will take five years for XYZ's earnings to double, the present price of XYZ stock is discounting future earnings ahead.
Они утверждают, что поскольку акции XYZ продаются в два раза выше, чем акции в целом, и поскольку на удвоение прибылей XYZ потребуется пять лет, то текущая цена акций XYZ учитывает будущие доходы.
The two scenarios share an deliberate absence of an historical perspective and implicitly condemn the population as the cause of its own degradation, conflict, poverty and neglect while discounting the factors that led to the outbreak of the armed conflict.
В обоих сценариях намеренно не отражается историческая перспектива и косвенным образом утверждается, что причина деградации, конфликтов, нищеты и отсталости кроется в самом народе, при этом умаляется значение факторов, вызвавших вспышку вооруженного конфликта.
The Convention achieves this objective by reducing legal uncertainty with respect to a number of issues arising in the context of important receivables financing transactions, including asset-based lending, factoring, invoice discounting, forfaiting and securitization, as well as transactions in which no financing is provided.
Для достижения этой цели в Конвенции предпринимаются меры по сокращению юридической неопределенности в отношении ряда вопросов, возникающих в контексте важных сделок, финансируемых под дебиторскую задолженность, включая кредитование под обеспечение активами, факторинг, учет счетов-фактур, форфейтинг и секьюритизацию, а также сделок, в рамках которых финансирование не предоставляется.
Unfortunately, the provisions in the Declaration on lands, territories and resources are overly broad and unclear and are susceptible of a wide variety of interpretations, discounting the need to recognize a range of rights over land and possibly putting into question matters that have already been settled by treaty in Canada.
К сожалению, положения Декларации, касающиеся земель, территорий и ресурсов, чрезмерно широки и неясны и допускают очень широкое толкование, что сводит на нет потребность в признании многих прав на землю и, возможно, ставит под сомнение вопросы, которые уже урегулированы договорами в Канаде.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung