Beispiele für die Verwendung von "dismissive" im Englischen

<>
So as a courtesy, I was dismissive. В качестве жеста вежливости, я вел себя пренебрежительно.
The cheap recourse to dismissive invectives such as "outside interference," "jaundiced reporting," and "imperial mouthpiece" - so beloved by corrupt and/or repressive regimes - is recognized as self-serving cant even by those who routinely mouth them. Дешевое обращение к таким освобождающим от ответственности фразам, как "внешнее вмешательство", "не заслуживающие доверия репортажи" и "имперский рупор" - столь любимым коррумпированными и/или репрессивными режимами - считается проявлением заботы о собственных интересах даже теми, кто рутинно их изрекает.
Like most people, Russians are generally dismissive of bureaucracy. Как и большинство людей, русские как правило относятся пренебрежительно к бюрократии.
But that is true of any kind of dismissive view of the "other." Но это относится и к любому другому виду пренебрежительного мнения по отношению к "другим".
At the same time, the dismissive attitude towards Europe that one senses in America is unjustified and self-defeating. В то же время, пренебрежительное отношение к Европе, которое чувствуется в Америке, является неоправданным и обреченным на провал.
Australia's great drought this past year has similarly made a mockery of Howard's dismissive attitude toward climate change. Сильнейшая засуха в Австралии в минувшем году точно так же стала насмешкой над пренебрежительным отношением Ховарда к изменению климата.
And, sadly, many who do understand are dismissive of the far-reaching benefits a global shift to sustainability and clean energy would bring about. А многие из тех, кто понимает, к сожалению, пренебрежительно относятся к тем долгосрочным выгодам, которые может дать глобальный переход к устойчивому развитию и чистой энергетике.
most of the officer corps is embittered at the lost Kosovo war and at Milosevic's dismissive treatment of them, particularly their low pay. большинство офицерского корпуса озлоблено проигранной в Косово войной и пренебрежительным отношением к себе со стороны Милошевича, в особенности низким жалованьем.
Indeed, Turkish President Abdullah Gul and Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s dismissive recent statements hint that Turkey may even be backtracking on its plans to establish more normal bilateral ties. В самом деле, недавние пренебрежительные заявления президента Турции Абдулла Гулы и премьер-министра страны Реджепа Тайипа Эрдогана намекают на то, что Турция может даже отказаться от своих планов по установлению более нормальных двусторонних связей.
In the Army, only the top generals are unconditionally loyal to Milosevic; most of the officer corps is embittered at the lost Kosovo war and at Milosevic's dismissive treatment of them, particularly their low pay. В армии только генеральская верхушка безоговорочно предана Милошевичу; большинство офицерского корпуса озлоблено проигранной в Косово войной и пренебрежительным отношением к себе со стороны Милошевича, в особенности низким жалованьем.
When it is explained to him, he is dismissive. Когда ему объяснили, о чем идет речь, он пожал плечами.
What was most striking was how flagrantly dismissive he was of Israel's most fundamental national narrative. Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля.
And a soft limit is an action in which a dismissive hesitates or places strict conditions on. А мягкий предел - это действие, когда подчиненный колеблется или ставит условия.
I am dismissive of the virtuous, unaware of the beautiful and uncomprehending in the face of the happy. Я презираю добродетель, не ценю красоту и недоумеваю перед лицом счастья.
The Trump team is dismissive of China’s reaction to its threats – believing that the US has nothing to lose and everything to gain. Команда Трампа просто не учитывает китайскую реакцию на свои угрозы, полагая, что США не могут ничего потерять, а могут только выигрывать.
Finally, climate-change deniers were more likely than others to say that other environmental problems have been solved, indicating a dismissive attitude toward “green” causes. Наконец, отрицатели чаще, чем другие респонденты, заявляли, что прочие экологические проблемы уже решены, и демонстрировали отрицательное отношение к «зеленым» идеям.
This is slightly off topic, but the graph above shows why I have been so consistently dismissive of the Baltics’ economic performance after the financial crisis. Несколько уклоняясь от темы, добавлю, что вышеприведенный график объясняет, почему я так скептически отношусь к успехам прибалтийской экономики после финансового кризиса.
With the United States, the world’s largest historical emitter of greenhouse gases, dismissive of the accord, the rest of the global community must reaffirm its commitment to reducing carbon dioxide emissions. Сейчас, когда из соглашения вышли Соединенные Штаты, выбрасывающие в атмосферу больше парниковых газов, чем любая другая страна в мировой истории, остальная часть мирового сообщества должна подтвердить свои обязательства по сокращению выбросов двуокиси углерода.
Across Africa, political leaders, long dismissive of rural concerns, have awakened to the importance of agriculture and the role that educated people, even those living in major cities, can play in farming. По всей Африке политические лидеры, не обращающие длительное время внимания на сельское хозяйство, проснулись и осознали важность сельского хозяйства и роли, которую могут играть в фермерстве образованные люди, в том числе и те, кто живет в крупных городах.
Northern Europe’s political elites, largely social or Christian democrats, have often been dismissive of such fears, and their paternalism and condescension may be why the backlash in those liberal countries has been particularly fierce. Политические элиты стран северной Европы, будучи в значительной степени социал-демократами или христианскими демократами, часто не разделяли таких страхов, и их патернализм и снисходительность могут быть причиной того, что негативная ответная реакция в этих либеральных странах была особенно жестокой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.