Beispiele für die Verwendung von "disqualify from driving" im Englischen
After 17 days in prison, three people were accused of threatening a press officer for a fashion store by hindering her from driving away.
После 17 дней содержания в тюрьме трех человек обвинили в угрозах представительнице магазина модной одежды, которой они якобы препятствовали уехать.
They claim that they tried to stop her from driving, but they're blaming her for being drunk and belligerent.
Они утверждают, что они пытались чтобы остановить ее от вождения, но они обвинять ее в за нахождение в нетрезвом виде и агрессивностью.
He was over the limit, high on meth, he was banned from driving and behind the wheel of a stolen car when he ran over and killed a 12-year-old boy.
Он превышал скорость, был под метом, был лишён прав и был за рулём украденной машины, когда он насмерть сбил 12-летнего мальчика.
Saudi women remain prohibited from driving cars, traveling on their own, and working or studying without the permission of a male relative.
По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин.
Participants were divided as to the amount of future work, but almost all foresaw the continuing disaggregation of jobs into tasks in both low- and high-end work, from driving to lawyering.
Участники разделились во мнении относительно объема работы, но почти все предсказали продолжающееся расслоение профессий на задачи как в низко- так и в высококвалифицированных профессиях, от водителей до юристов.
The purge came not long after an announcement that Saudi women will no longer be banned from driving cars or attending public sports events.
Эта кампания началась почти сразу после объявления о том, что саудовским женщинам больше не запрещается водить автомобиль и присутствовать на публичных спортивных мероприятиях.
Moving from driving back to transit, bicycling, and walking is far harder, because the cars themselves are only part of the problem.
Переход от езды на автомобилях к езде на общественном транспорте, велосипедах и хождению пешком намного тяжелее, потому что сами автомобили являются только частью проблемы.
In 50 years, computers might be doing everything from driving taxis to performing routine surgery.
Может быть, через 50 лет компьютеры будут делать все: от вождения такси до проведения плановых хирургических операций.
Corbyn promises to take action to stop employers from driving down pay and working conditions.
Корбин обещает предпринять действия, которые бы не позволили бы работодателям и дальше снижать зарплаты и ухудшать условия труда.
To avoid the fight for market shares through manipulation of the exchange rate, wage rates, taxes or subsidies, and to prevent the financial markets from driving the competitive positions of nations in the wrong direction, a new “code of conduct” is needed regarding the overall competitiveness of nations.
Для того чтобы избежать борьбы за доли рынка посредством манипулирования обменным курсом, заработной платой, налогами или субсидиями и не давать финансовым рынкам смещать конкурентные позиции стран в неверном направлении, необходим новый " кодекс поведения " в отношении общей конкурентоспособности государств.
Insufficient use of serious sanctions for gross and repeated traffic infringements such as long-term disqualification from driving negatively affects road traffic safety.
Негативно отразилось на безопасности дорожного движения недостаточное применение такой серьезной санкции за грубые и неоднократные нарушения правил дорожного движения, как долгосрочное лишение права управления транспортным средством.
The training ranged from driving and vehicle maintenance training, medical training to communications training.
Это обучение включает вождение и ремонт автомобилей, оказание медицинской помощи и подготовку специалистов связи.
However, shortly after completing the additional security procedures, the Israeli authorities once again revoked all of the entry permits and, therefore, the driving authorizations, thereby preventing local staff members in the Gaza Strip from driving in Israel and Jerusalem.
Однако вскоре после отмены дополнительных процедур, связанных с безопасностью, израильские власти вновь отменили все разрешения на въезд и, следовательно, разрешения на управление автотранспортными средствами, в результате чего местные сотрудники из сектора Газа не могли управлять автотранспортными средствами в Израиле и Иерусалиме.
On 23 June 1994 he was convicted for “Possession of a listed false instrument”, “Using a false instrument”, “Driving without a licence and insurance” and fined and disqualified from driving for six months.
23 июня 1994 года он был осужден за " владение зарегистрированным подложным документом ", " использование подложного документа ", " управление автомобилем без водительского удостоверения и страхового полиса ", оштрафован и лишен права управления автомобилем на шесть месяцев.
Just because I'm single that doesn't disqualify me from being a godparent.
Вообще-то, если я одинокий, это не значит, что я не могу быть крестным.
But China's draconian capital controls and massive financial repression currently disqualify it from anchoring the global economic system.
Но суровый контроль над капиталом и массивные финансовые репрессии в настоящее время лишают его способности остепенить глобальную экономическую систему.
It is designed to ensure the accessibility and visibility of vehicle controls, tell-tales, and indicators and to facilitate their selection under daylight and night-time conditions, in order to reduce the safety hazards caused by the diversion of the driver's attention from the driving task and by mistakes in selecting controls.
Они призваны обеспечить доступность и видимость регуляторов, контрольных сигналов и указателей транспортного средства и облегчить их использование в условиях движения в дневное и ночное время в целях уменьшения факторов, влияющих на безопасность и обусловленных отвлечением внимания водителя от процесса управления транспортным средством и ошибками при выборе регуляторов.
Hospital's only a few minutes away from the driving range.
Больница в нескольких минутах езды от поля для гольфа.
But such measures will merely worsen the situation: specialization in activities in which unskilled workers are not needed intensifies, even more capital will leave the country, and even more people will be attracted from abroad, driving more domestic residents into the welfare system.
Но подобные меры только усугубят ситуацию: специализация на сферах деятельности, в которых не требуются неквалифицированные работники, усилится; больше капитала покинет страну, и ещё больше людей будут привлечены из-за рубежа, заставляя коренных жителей пользоваться системой пособий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung