Beispiele für die Verwendung von "diverted" im Englischen
The sub-prime crisis has diverted attention from rising fears about Sovereign Wealth Funds (SWF’s) as the new bogeyman of global finance.
Субстандартному кризису удалось отвлечь внимание от возрастающих опасений относительно государственных инвестиционных фондов (ГИФов), становящихся новой угрозой для мировых финансов.
It squandered American soft power, diverted attention from Afghanistan and Al Qaeda, and created a danger that Iraq may become a haven for terrorists.
Она привела к напрасной трате "мягкой силы" Америки, отвлекла внимание от Афганистана и "Аль-Каеды" и породила опасность того, что Ирак может стать пристанищем для террористов.
His interventions diverted attention from the grave policy error being made at the time: deregulation of credit, which led to a deep financial crisis in the 1990s and anticipated the global crisis that erupted in 2008.
Его действия отвлекали внимание от серьёзной политической ошибки, совершённой в то время: дерегулирование кредитной политики, что привело к глубокому финансовому кризису в 1990-х годах, ставшего предвестником мирового кризиса, которые разразился в 2008-м.
Unfortunately, our attention is diverted from where it matters.
К сожалению, наше внимание отвлечено не на те проблемы.
Here Oleg Nilov diverted the discussion to an unexpected course:
Тут Олег Нилов увел дискуссию в неожиданное русло:
That's where all 101 traffic is now being diverted.
Весь поток транспорта со 101го направился в другую сторону.
The power reaching those monitors has been diverted from the Bridge, sir.
Питание, поступающее на мониторы, было переключено с мостика, сэр.
Jasper, in 30 minutes, all backup power gets diverted for species continuity.
Джаспер, в течение 30 минут, все системы резервного питания перенаправятся на сохранение целостности.
Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы.
But excessive secrecy leads to scarce resources being diverted into wild-goose chases.
Но излишняя секретность приводит к тому, что редкие ресурсы направляются на погоню за недостижимым.
The First Purchase Order was subsequently diverted to Dubai and then returned to Rotterdam.
Впоследствии первая товарная партия была направлена в Дубай и возвратилась в Роттердам.
Suitcase still en route, but diverted by weather and will be 30 minutes late.
Чемодан ещё в пути, и из-за погоды задерживается на 30 минут.
The galleon's believed to have diverted here for repairs after the pirate attack.
Считается, что галеон отбуксировали сюда для ремонта после нападения пиратов.
Decisions taken behind opaque walls are more likely to be diverted to their interests.
Решения, принимающиеся за непроницаемыми стенами таких организаций, формируются с учетом интересов государств - вкладчиков.
One example was the announcement that some of its enriched uranium is being diverted to medical research;
Одним из таких примеров было заявление о том, что некоторая доля обогащенного урана будет направлена для использования в медицинских исследованиях;
If entertainment can be diverted to also increase positive emotion, meaning, eudaimonia, it will be good enough.
Если развлечения могут быть направлены в сторону увеличения позитивных эмоций, осмысленности, эвдемонии, то это тоже хорошо.
If Shu hadn't diverted the Japs the other day, where would we all be right now?
Если бы Шу не отвлекла японцев в тот раз, где бы мы все были сейчас?
When the wind is blowing, any excess energy coming from the windmill is diverted into the battery.
Когда дует ветер, вся избыточная энергия, приходящая от ветряка отводится в аккумулятор.
Beijing’s coal-induced smog forced people to stay in their homes, closed highways, and diverted flights.
Пекинский туман, вызванный углем, лишил людей возможности выходить из дома, перекрыл дороги, и остановил авиарейсы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung