Exemples d'utilisation de "domestic and international" en anglais
The 2007 elections should serve as a time reference for positive domestic and international action.
Выборы 2007 года должны послужить тем сроком, когда национальные и международные действия должны принести результаты.
(2) maintaining a strong domestic and international economy;
(2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики;
He was aware of the conflicts between domestic and international laws, especially with regard to the right to nationality.
Ему известны случаи коллизии между национальным и международным правом, в частности в отношении права на гражданство.
The renaissance of Italian self-confidence and leadership can also be observed in domestic and international politics.
Ренессанс уверенности и лидерства Италии можно наблюдать также во внутренней и внешней политике.
The El Salvador Post Office has adopted preventive measures in the handling of domestic and international incoming and outgoing mail.
Принятие превентивных мер при обработке входящей и исходящей национальной и международной корреспонденции в рамках управления почт Сальвадора.
Every corner of the country should be linked to domestic and international markets through roads, railways, ports, and airports.
Каждый уголок страны должен быть связан с внутренним и внешним рынками с помощью автомобильных и железных дорог, портов и аэропортов.
A coherent result was possible when all stakeholders, including domestic and international partners, contributed to the preparation of a country's poverty reduction strategy paper.
Согласованный результат возможен тогда, когда все заинтересованные стороны, включая национальных и международных партнеров, вносят действенный вклад в подготовку странового документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The question now is what kind of leader she will want to be in today's more difficult domestic and international context.
Вопрос в том, каким лидером она захочет стать при нынешней более трудной внутренней и внешней ситуации.
The second trial is being conducted before Federal Criminal and Correctional Court No. 6 of the Federal Capital and involves defendants subject to domestic and international arrest warrants.
Второй процесс ведется судом по уголовным делам и применению исправительных мер столичного федерального округа № 6, и среди подследственных — лица, находящиеся в национальном и международном розыске.
The referendum’s outcome is almost certain to aggravate Turkey’s domestic and international challenges, which have been mounting since the July coup attempt.
Следствием референдума станет практически неизбежное усугубление внутренних и внешних проблем Турции, которые стали расти как снежный ком после июльской попытки государственного переворота.
The former regime violated all domestic and international laws and treaties that recognize the human right to life, liberty and security of person and to a fair trial.
Прежний режим нарушал все национальные и международные нормы права и соглашения, в которых признается право человека на жизнь, свободу, личную безопасность и справедливое судебное разбирательство.
We are convinced that through well developed road networks we will not only improve movement of goods and services from rural areas to the urban centres, but also enhance domestic and international trade.
Мы убеждены, что благодаря хорошо развитой сети дорог мы сможем не только улучшить перемещение товаров и услуг из сельских районов в города, но и укрепить внутреннюю и внешнюю торговлю.
Furthermore, under the amendment to article 90 of the Constitution, in the event of a conflict between domestic and international law, international law, including the provisions of the Convention, prevailed.
Кроме этого, в соответствии с поправкой к статье 90 Конституции, в случае коллизии национального и международного права международное право, включая положения Конвенции, имеет преимущественную силу.
While securing the gains that we have made in some areas, we need coherent and focused attention on effectively mobilizing domestic and international resources for strengthening our capacity to achieve those goals, in which we lag behind.
Закрепляя наши завоевания на отдельных направлениях, мы должны последовательно и целеустремленно уделять внимание подлинной мобилизации внутренних и внешних ресурсов в интересах подкрепления наших возможностей для достижения тех целей, в достижении которых мы отстаем.
In addition, meetings were held with the Human Rights Advisory Group, domestic and international NGOs, organizations involved in rule of law projects, individual experts, and Afghan victims of human rights violations.
Помимо этого, были организованы встречи с Консультативной группой по правам человека, представителями национальных и международных НПО, организаций, участвующих в осуществлении проектов в области укрепления верховенства закона, с отдельными экспертами и афганцами- жертвами нарушений прав человека.
That chimes with mounting domestic and international pressure on the Turkish government to start a fuller military intervention against IS, either by deploying ground forces or at least by allowing the transfer of military assistance to the Kurdish YPG (People’s Defence Units) fighters in Syria.
Под аккомпанемент подобных обвинений усиливается внутреннее и внешнее давление на правительство Турции, от которой требуют начать полномасштабную военную кампанию против Исламского государства — или с помощью наземных сил, или, по крайней мере, за счет предоставления военной помощи курдским боевикам в Сирии, входящим в состав отрядов народной самообороны.
Institutional support for the recognition and guarantee of the territorial and environmental rights of indigenous peoples in domestic and international legal systems, and of their bearing on the conservation of the environment;
институциональная поддержка признанию и соблюдению территориальных и экологических прав коренных народов в юридических, национальных и международных решениях и соответственно изучения их воздействия на сохранение окружающей среды;
Many of the issues covered are politically contentious, involving an interplay of both domestic and international aspects of policy formulation as well as the value judgements of the participants of the expert group meetings.
Многие из освещаемых вопросов являются спорными в политическом отношении, поскольку их решение основано на учете взаимодействия национальных и международных аспектов разработки политики, а также на личных мнениях участников совещаний групп экспертов.
Additional efforts in the short term are required to finalize voter registration, promote civic education, ensure resource mobilization, address salary arrears of electoral staff, and ensure the accreditation of domestic and international observer missions.
В краткосрочном плане необходимы дополнительные усилия для завершения регистрации избирателей, содействия гражданскому воспитанию, обеспечения мобилизации ресурсов, решения проблем с задолженностью по выплате заработной платы сотрудникам, занимающимся подготовкой к выборам, и обеспечения аккредитации миссий национальных и международных наблюдателей.
Draft article 7 did not perform that role, and even constituted a step backwards compared with various advances, particularly in the area of judicial practice, that had been recorded in domestic and international law.
Однако проект статьи 7 не выполняет этой роли и даже является отступлением по сравнению с некоторыми эволюционными изменениями, в частности в судебной практике, происшедшими в национальном и международном праве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité