Beispiele für die Verwendung von "domestic tourism" im Englischen

<>
Of course, it is precisely because domestic tourism and production are disadvantaged relative to tourism and production abroad that many economists prefer a weak rupee. Как раз из-за того, что внутренние отрасли Индии (туризм, производство) отстают от зарубежных конкурентов, многие экономисты предпочитают слабую рупию.
Provide technical assistance to developing countries and countries with economies in transition to support sustainable tourism business development and investment and tourism awareness programmes to improve domestic tourism, and to stimulate entrepreneurial development; оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой техническую помощь в поддержке процесса устойчивого развития туристского бизнеса и осуществления программ инвестирования и пропаганды туризма, стимулирующих развитие национального туризма, и способствовать развитию предпринимательства;
In many countries, domestic tourism outweighs international arrivals in terms of volume and income generated. Во многих странах по количеству и получаемым доходам внутренний туризм развит более, чем международный туризм.
Most female students are enrolled in the fields of domestic science (94.86 %), commerce (90.71 %) and tourism (83.84 %). Большинство девушек обучаются специальностям, связанным с ведением домашнего хозяйства (94,86 процента), торговлей (90,71 процента) и туризмом (83,84 процента).
It depends largely on government policies aimed at promoting domestic employment at lower skill levels (e.g. in tourism), ensuring availability and accessibility of essential services to the poor (e.g. in health and education), and investments in the building of efficient and accessible infrastructure services (e.g. telecommunications, transportation, and water and sanitation). Важнейшую роль в ее решении играет и государственная политика, направленная на стимулирование местной занятости среди низкоквалифицированной рабочей силы (например, в секторе туризма), обеспечение и доступность важнейших услуг для бедных слоев населения (например, услуг здравоохранения и образования), а также поощрение инвестиций в создании эффективной и доступной инфраструктуры услуг (например, телекоммуникации, транспорт, водоснабжение и санитария).
Welcoming the assessment by the Caribbean Development Bank in its 2000 report that the economic performance of the Territory remained strong, with an increase in gross domestic product estimated at 8 per cent, reflecting strong growth in the tourism and construction sectors, приветствуя данную Карибским банком развития в его докладе 2000 года оценку, согласно которой экономические показатели в территории остаются высокими при росте валового внутреннего продукта, оцениваемом в 8 процентов, что отражает значительный рост в секторах туризма и строительства,
Welcoming the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report that the economic performance of the Territory remained strong, with an increase in gross domestic product estimated at 8.7 per cent, reflecting strong growth in the tourism and construction sectors, выражая удовлетворение в связи с данной Карибским банком развития в его докладе 1999 года оценкой, согласно которой экономические показатели в территории остаются высокими при росте валового внутреннего продукта, оцениваемом в 8,7 процента, что отражает значительный рост в секторах туризма и строительства,
To take all appropriate measures to prevent and protect children from all forms of violence, including physical, mental and sexual violence, torture, child abuse and exploitation, domestic violence, trafficking in children and their organs, child prostitution, child pornography and child sex tourism and abuse by police, other law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions; принимать все надлежащие меры по ограждению и защите детей от всех форм насилия, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пытки, жестокое обращение и эксплуатацию детей, бытовое насилие, незаконную торговлю детьми и их органами, детскую проституцию, детскую порнографию и детский секс-туризм и грубое обращение со стороны полиции, других правоохранительных органов и их сотрудников и персонала мест заключения или учреждений системы социального обеспечения;
Condemns all forms of violence against children, including physical, mental and sexual violence, torture, child abuse and exploitation, hostage taking, domestic violence, trafficking or sale of children and their organs, paedophilia, child prostitution, child pornography and child sex tourism as well as the increased phenomenon of gang related violence; осуждает все формы насилия в отношении детей, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пытки, жестокое обращение и эксплуатацию детей, захват детей в качестве заложников, бытовое насилие, незаконную торговлю детьми и их органами или их продажу, педофилию, детскую проституцию, детскую порнографию и детский секс-туризм, а также приобретающее все большие масштабы насилие, связанное с деятельностью банд;
Condemns all forms of violence against children, including physical, mental and sexual violence, torture, child abuse and exploitation, hostage-taking, domestic violence, trafficking in or sale of children and their organs, paedophilia, child prostitution, child pornography and child sex tourism as well as the increasing phenomenon of gang-related violence; осуждает все формы насилия в отношении детей, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пытки, жестокое обращение и эксплуатацию детей, захват детей в качестве заложников, бытовое насилие, незаконную торговлю детьми и их органами или их продажу, педофилию, детскую проституцию, детскую порнографию и детский секс-туризм, а также приобретающее все более широкие масштабы насилие, связанное с деятельностью банд;
Although our per capita gross domestic product (GDP) is relatively high, the leakage of dollars through remittances made by foreign workers and repatriation of profits from the tourism industry substantially reduce the national income. Хотя наш валовый внутренний продукт (ВВП) на душу населения является сравнительно высоким, утечка долларов в результате денежных переводов иностранных рабочих и репатриации прибылей от туристской индустрии существенно сокращает национальный доход.
The resulting domestic demand expansion contributed to the continuing rapid growth of business services and the communications, construction, financial services, tourism and transport sectors. В итоге расширение внутреннего спроса способствовало поддержанию высоких темпов роста предпринимательства, а также сферы коммуникаций, строительства, финансовых услуг, туризма и транспортного сектора.
Whether tourism is domestic or international, it involves tourists'requirements for travel services to reach their destinations and, once there, for services such as shelter, water, food, sanitation and entertainment. Каким бы ни был туризм, внутренним или международным, он охватывает потребности в услугах транспорта, доставляющего туристов к месту их назначения, и в таких услугах, как жилье, водоснабжение, продовольствие, санитария и организация развлечений по прибытию туристов в место назначения.
The aim was to bring together country researchers from these countries to conduct original research on trends and impacts in FDI in tourism, linkages with the domestic economy and issues with respect to regional integration. При этом ставилась цель собрать вместе научных работников из упомянутых стран для проведения базового исследования по тенденциям и эффекту ПИИ в секторе туризма, связям с отечественной экономикой и вопросам, касающимся региональной интеграции.
Already weakened by the effects of the 2007-2008 food and energy crises, their financing sources were drying up as they witnessed a simultaneous sharp decline in foreign direct investment, remittances from overseas workers, export earnings and tourism revenues, together with an outflow of domestic savings. Их источники финансирования, и без того ослабленные последствиями продовольственного и энергетического кризисов 2007-2008 годов, иссякают в условиях одновременного резкого снижения объемов прямых иностранных инвестиций, денежных переводов от лиц, работающих за рубежом, доходов от экспорта и поступлений от туризма наряду с оттоком капитала из страны в форме внутренних сбережений.
Growth in South Africa is expected to increase from 2.8 percent in 2004 to 3.4 per cent in 2005 because of the anticipated strong global demand for its products, growth in tourism, an increase in FDI inflows, expansion in domestic demand in response to new tax-relief measures and a low interest rate environment. Темпы роста в Южной Африке, как ожидается, возрастут с 2,8 процента в 2004 году до 3,4 процента в 2005 году благодаря ожидаемому большому мировому спросу на ее продукцию, росту туризма, увеличению притока ПИИ, расширению внутреннего спроса в ответ на новые меры по облегчению налогового бремени и преимуществам низкой процентной ставки.
The tourism sector dominates the Caymanian economy, accounting for about 70 per cent of the gross domestic product and 75 per cent of foreign currency earnings. Туризм является доминирующим сектором в экономике Каймановых островов, и на его долю приходится около 70 процентов валового внутреннего продукта и 75 процентов поступлений в иностранной валюте.
The request notes that the implementation of Article 5 during the extension period will open areas for agriculture, commercial farming, tourism, mining, game ranging and industrial sites and that local inhabitants will be able to freely access water sources, grazing land for their domestic animals and will generally be able to use land without fear. Запрос отмечает, что осуществление статьи 5 в период продления откроет угодья для сельского хозяйства, товарного фермерства, туризма, горнорудного дела, егерства и под промышленные площадки, а местные жители будут в состоянии свободно получать доступ к источникам воды, пастбищным угодьям для своих домашних животных да и вообще смогут без страха использовать землю.
The Committee urges the State party to strengthen its activities and programmes to focus on sexual violence, sexual crimes, incest and prostitution, especially prostitution associated with tourism, and to provide comprehensive training for the judiciary, the police, medical personnel and other relevant groups on all forms of violence against women, including domestic violence. Комитет настоятельно призывает государство-участника активизировать свою деятельность и осуществление программ путем заострения внимания на половом насилии, половых преступлениях, кровосмесительстве и проституции, особенно проституции, связанной с туризмом, и обеспечить всестороннюю подготовку судебных работников, полиции, медицинского персонала и других соответствующих категорий по всем видам насилия в отношении женщин, включая домашнее насилие.
FEN does not carry domestic news. «Far East Network» не передаёт местные новости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.