Beispiele für die Verwendung von "drilling tool bearing assembly" im Englischen
Bearing in mind that the General Assembly, in its resolution 63/193 of 18 December 2008, decided that the main theme of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice would be “Comprehensive strategies for global challenges: crime prevention and criminal justice systems and their development in a changing world”,
учитывая, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/193 от 18 декабря 2008 года постановила, что главной темой двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию будет тема " Комплексные стратегии для ответа на глобальные вызовы: системы предупреждения преступности и уголовного правосудия и их развитие в изменяющемся мире ",
Ms. McLurg (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the related reports of the Advisory Committee, said that the credits available in closed peacekeeping missions should be returned to Member States, bearing in mind that it was for the General Assembly to decide on the disposition of such balances.
Г-жа Маклерг (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), внося на рассмотрение соответствующие доклады Консультативного комитета, говорит, что зачитываемые суммы, имеющиеся на счетах завершенных миротворческих операций, должны быть возвращены государствам-членам с учетом того, что право принимать решение о порядке использования таких остатков принадлежит Генеральной Ассамблее.
Any revisions to the existing information and communication technology strategy that may be required, bearing in mind requests previously made by the General Assembly in its consideration of the 2002 information and communication technology strategy, including its resolutions 56/239 of 24 December 2001 and 57/304 of 15 April 2003;
любые изменения, которые необходимо внести в существующую стратегию в области информационно-коммуникационных технологий, с учетом просьб, ранее высказанных Генеральной Ассамблеей в ходе рассмотрения стратегии в области информационно-коммуникационных технологий 2002 года, в том числе в ее резолюциях 56/239 от 24 декабря 2001 года и 57/304 от 15 апреля 2003 года;
Also welcomes the large number of signatories to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, and calls upon all States to consider signing and ratifying it as a matter of priority with a view to its entry into force as soon as possible, bearing in mind the convening of the special session of the General Assembly to follow-up the World Summit for Children in September 2001;
приветствует также большое число сторон, подписавших Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и призывает все государства рассмотреть возможность его подписания и ратификации в первоочередном порядке, с тем чтобы он мог как можно скорее вступить в силу, с учетом проведения в сентябре 2001 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей;
Bearing in mind the postponement of the special session of the General Assembly on children owing to exceptional circumstances,
учитывая, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей отложена в силу исключительных обстоятельств,
Decides further that the working group will help to develop recommendations to ensure an integrated and coordinated follow-up of the United Nations conferences and summits, bearing in mind the continuing reform process of the United Nations and General Assembly resolution 50/227, as well as the views expressed by the Member States during the general debate on this question;
постановляет далее, что указанная рабочая группа будет содействовать разработке рекомендаций по обеспечению комплексной и скоординированной последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций с учетом продолжающегося процесса реформы Организации Объединенных Наций и положений резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, а также мнений, выраженных государствами-членами в ходе общих прений по этому вопросу;
While the session of the Working Group had been conducted bearing in mind the hope expressed by the Commission at its forty-first session and the encouragement provided by the General Assembly that the revised text of the Rules be finalized in 2009, the Working Group was generally of the view that it should complete its reading of the text before submitting it to the Commission.
Хотя сессия Рабочей группы проходила с учетом пожелания, выраженного Комиссией на ее сорок первой сессии, а также рекомендации Генеральной Ассамблеи о том, чтобы работа по пересмотру текста Регламента была завершена в 2009 году, Рабочая группа в целом выразила мнение о том, что ей следует завершить чтение текста до его представления на рассмотрение Комиссии.
Requests the Secretary-General to apply greater economies in the provision of 4x4 vehicles for civilian staff in missions, in particular but not limited to senior staff at the D-1 level and above, bearing in mind that the existing ratio for 4x4 vehicles must not be exceeded, and to report on the implementation thereof to the General Assembly at its sixtieth session in the context of the overview report;
просит Генерального секретаря шире применять меры экономии при обеспечении гражданского персонала миссий полноприводными автотранспортными средствами, в частности старших сотрудников уровней Д-1 и выше, но не только сотрудников этих уровней, с учетом того, что не должно превышаться существующее соотношение для полноприводных автотранспортных средств, и доложить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии о выполнении этой просьбы в контексте обзорного доклада;
Bearing in mind the importance of implementing that programme adequately, the measures so far adopted by the Secretary-General in pursuance of General Assembly resolution 56/227 should be welcomed; they included, in particular, the establishment of the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States.
Учитывая важное значение надлежащего осуществления этой программы, следует с удовлетворением отметить меры, принятые Генеральным секретарем до настоящего времени, по реализации резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи, и в этой связи следует отметить, в частности, создание Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам.
However, bearing in mind that this twofold solution will be fully effective only if accompanied by other, internal, reforms, we are moving in new directions, which, let me reassure the Assembly, do not require any additional resources.
Вместе с тем, с учетом того, что это двустороннее решение будет наиболее эффективным лишь в том случае, если одновременно будут осуществлены другие, внутренние, реформы, мы будем двигаться в новом направлении, что, — позвольте мне заверить в этом Ассамблею, — не потребует никаких дополнительных ресурсов.
Bearing in mind that securing the elimination of opium poppy cultivation will require sustained effort and that, as recognized by Member States in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, action against the world drug problem is a common and shared responsibility and the problem must be addressed in a multilateral setting,
памятуя о том, что для ликвидации культивирования опийного мака потребуются последовательные усилия и что действия по решению мировой проблемы наркотиков являются общей и совместной обязанностью, которая требует комплексного многостороннего подхода, как это было признано государствами-членами в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии,
Bearing in mind that the universal periodic review is a cooperative mechanism with the full involvement of the country concerned and with consideration given to its capacity-building needs in accordance with General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006,
сознавая, что универсальный периодический обзор является механизмом сотрудничества, предполагающим полное участие соответствующей страны и учет ее потребностей в создании потенциала в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года,
Bearing in mind the above, and guided, in part, by the review of experience and practices in a number of United Nations organizations, the Inspectors pose the following three alternatives to be considered by the General Assembly, together with the proposals of the Secretary-General, in its review for improving the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation process of the United Nations.
Учитывая изложенное и руководствуясь, отчасти, результатами обзора опыта и практики ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, Инспекторы выдвигают следующие три альтернативных варианта для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, наряду с предложениями Генерального секретаря, в рамках проводимого ею обзора в целях совершенствования процесса планирования, разработки программ, составления бюджетов, контроля и оценки в Организации Объединенных Наций.
Bearing in mind the recommendation made by the Executive Board at its resumed first session that the report of the Director of the Institute, the proposed operational budget for 2005 and other relevant documents be submitted to the General Assembly,
принимая во внимание вынесенную Исполнительным советом на его возобновленной первой сессии рекомендацию о том, чтобы доклад Директора Института, предлагаемый оперативный бюджет на 2005 год и другие соответствующие документы были представлены Генеральной Ассамблее,
Bearing in mind the important role that civil society, including non-governmental organizations, plays in combating the world drug problem, and noting that there are various initiatives at all levels undertaken in this regard, in particular the “Beyond 2008” process, which provided an opportunity for non-governmental organizations to contribute to the review of the twentieth special session of the General Assembly,
учитывая важную роль, которую гражданское общество, включая неправительственные организации, играет в борьбе с мировой проблемой наркотиков, и отмечая наличие различных инициатив на всех уровнях, выдвинутых в этой связи, в частности процесс «После 2008 года», который дал возможность неправительственным организациям внести вклад в проведение обзора двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций,
Bearing in mind that, as at 20 July 2001, 168 States have ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and that 23 States parties have ratified or acceded to the Optional Protocol to the Convention and taking into account that there are a significant number of reports of States parties awaiting consideration and that the Committee is concerned that the information contained therein will become obsolete, the Committee requests that the General Assembly:
Принимая во внимание, что по состоянию на 20 июля 2001 года 168 государств ратифицировали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и что 23 государства-участника ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции или присоединились к нему, и учитывая, что значительное число докладов государств-участников еще не рассмотрены и что Комитет обеспокоен тем, что содержащаяся в них информация утратит свою актуальность, Комитет просит Генеральную Ассамблею:
Recommends that the system-wide medium-term plan for the advancement of women, 2002-2005 serve as a monitoring and coordination tool at all levels for system-wide progress in implementing actions under each critical area of concern in the Beijing Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly;
рекомендует, чтобы общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин, 2002-2005 годы, служил механизмом контроля и координации общесистемного прогресса в деле осуществления мероприятий на всех уровнях в рамках каждой проблемной области Пекинской платформы действий и итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи;
Requests the Secretary-General to study the possibility of further measures in this regard, including, inter alia, enhanced cooperation between the production of press releases by the Department of Public Information and the preparation of summary records by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, bearing in mind the different nature of press releases and summary records;
просит Генерального секретаря изучить возможность принятия в этой связи дальнейших мер, включая, в частности, активизацию сотрудничества между Департаментом общественной информации в рамках его деятельности по выпуску пресс-релизов и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в рамках осуществляемой им подготовки кратких отчетов, учитывая при этом различный характер пресс-релизов и кратких отчетов;
We are doing so, however, because we believe that the General Assembly has been deprived of a very valuable tool that it could use to measure the performance of the Security Council.
Тем не менее мы делаем это потому, что убеждены в том, что Генеральная Ассамблея лишилась весьма ценного инструмента, который она могла бы использовать для оценки результатов работы Совета Безопасности.
The Assembly also requested the Secretary-General, bearing in mind that the lack of time precluded further revisions to the medium-term plan at the fifty-seventh session, to prepare the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 for programme 8 of the medium-term plan in line with the recommendations of the Committee at its forty-second session and other relevant legislative mandates.
Ассамблея также просила Генерального секретаря ввиду того, что нехватка времени исключает внесение дальнейших изменений в среднесрочный план на пятьдесят седьмой сессии, подготовить предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов по программе 8 среднесрочного плана в соответствии с рекомендациями Комитета, вынесенными на его сорок второй сессии, и другими соответствующими директивными мандатами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung