Beispiele für die Verwendung von "duty to inform" im Englischen

<>
On 5 December 2008, the Federal Council had extended the Ordinance forbidding Al-Qaida and its related organizations, as well as the Ordinance regarding the extension of the duty to inform and the right to communicate. 5 декабря 2008 года Федеральный совет продлил действие постановления, запрещающего деятельность «Аль-Каиды» и связанных с ней организаций, а также действие постановления в отношении расширения обязанности сообщать информацию и права на общение.
She also suggested human rights training for border officials, and police and prison officials; the observance of the duty to inform the relevant consulate when a migrant had been arrested; and a more vigorous effort to combat trafficking in human beings, particularly women and children. Она также предложила организовывать подготовку по вопросам прав человека для сотрудников пограничной охраны, полиции и уголовно-исполнительных учреждений, соблюдать обязанность сообщать об аресте мигранта соответствующему консульству, а также предпринимать более активные усилия по пресечению торговли людьми, прежде всего женщинами и детьми.
Journalism is subordinated to entertainment, and the duty to inform yields to the need to please. Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
Oh king, it is my sad duty to inform you that someone has already defied your decree. О царь, моя печальная обязанность сообщить вам, что кто-то уже бросил вызов вашему указу.
As a federal law enforcement officer, it is my duty to inform you that you're in violation. Мой долг, как офицера федеральных правоохранительных органов, сообщить вам, что вы нарушаете закон.
As the assistant manager and your boss, it's my duty to inform you that I have had several complaints from customers about you. Как ассистент менеджера и твой начальник, я обязан проинформировать тебя о нескольких жалобах от клиентов, поступивших на тебя.
I feel it is my duty to inform you of what I consider to be serious errors in judgement among the leaders of this expedition. Я чувствую, что обязан сообщить вам, какие нахожу серьезные ошибки в решениях руководителей этой экспедиции.
The prosecution has a duty to inform the defence of witnesses whose evidence may help the defendant and whom the prosecution does not propose to call. Обвинение обязано информировать защиту о наличии свидетелей, чьи показания могут помочь обвиняемому и которых обвинение не собирается вызывать в суд.
Unfortunately, it is my sad duty to inform you that, at approximately 10:15 A M., I discovered our beloved Falcon beneath a row of succulents, dead under suspicious circumstances. К сожалению, с грустью должен вам сообщить, примерно в 10:15 утра я нашёл нашего горячо любимого Фалькона в кустах умершим при подозрительных обстоятельствах.
As Minister for Magic, it is my duty to inform you, Mr. Potter earlier this evening your uncle's sister was located a little south of Sheffield, circling a chimney stack. Моя обязанность, как министра Магии, сообщить вам, мр Поттер что сегодня вечером сестра вашего дяди была обнаружена на юг от Шеффилда, летающей вокруг дымовой трубы.
The scientific community in general and universities in particular have a duty to inform, share and help demystify their respective disciplines and to help all stakeholders to move from words to deeds towards a sustainable society. Научное сообщество в целом и университеты в частности обязаны распространять информацию о своих соответствующих сферах деятельности, обмениваться ею и излагать ее на общепонятном языке и оказывать всем заинтересованным сторонам помощь в переходе от слов к делу в целях построения устойчивого общества.
The President: It is my sad duty to inform members of the General Assembly of the death on Monday, 29 December 2003, of His Excellency Mr. Jaime de Piniés of Spain, former President of the General Assembly. Председатель (говорит по-английски): Я должен с прискорбием сообщить членам Генеральной Ассамблеи о том, что 29 декабря 2003 года скончался бывший Председатель Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-н Хаиме де Пиньес, Испания.
The President: Before proceeding to our agenda, it is my sad duty to inform the General Assembly of the death, in Geneva on Monday, 22 May 2006, of Dr. Lee Jong-wook, Director-General of the World Health Organization. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем мы приступим к рассмотрению нашей повестки дня, я должен с прискорбием сообщить членам Генеральной Ассамблеи о том, что в понедельник, 22 мая 2006 года, в Женеве скончался Генеральный директор Всемирной организации здравоохранения д-р Чжон Ук Ли.
Through a change in the Higher Education Act of 1992, this cooperation and the duty to inform the public about activities within the university or university college have been formulated as a third task for higher education alongside education and research. Согласно поправкам, внесенным в Закон 1992 года о высшем образовании, такое сотрудничество и обязанность информировать общественность о деятельности, осуществляемой в университетах или университетских колледжах, были определены в качестве третьей задачи системы высшего образования наряду с учебной и исследовательской работой.
On the recommendation of the Media Commission, the JEMB adopted a code of conduct for the media that provides for, among other things, accurate, fair and balanced reporting and stipulates that the media have the duty to inform the public correctly and to promote democratic values. По рекомендации Комиссии по средствам массовой информации ООУИП принял кодекс поведения для средств массовой информации, который предусматривает, среди прочего, точную, честную и сбалансированную подачу информации и обуславливает, что средства массовой информации обязаны правильно информировать общественность и пропагандировать демократические ценности.
Although there was no confirmation of genocide in the Darfur conflict, it was possible that it existed, and that should be reflected in the draft decision in line with the Committee's duty to inform the Security Council under its early warning and urgent action procedures. Хотя факты, подтверждающие геноцид в ходе конфликта в Дарфуре, отсутствуют, геноцид, возможно, существует, и это должно быть отражено в проекте решения в соответствии с обязательством Комитета по информированию Совета Безопасности в рамках своих процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий.
Furthermore, as mentioned under 1.1, the Order of 7 November 2001 concerning the extension of the duty to inform and right to report to the relevant authorities, agencies and organizations responsible for internal and external security, covers all violent propaganda in support of Al-Qaida. Кроме того, как указывалось в пункте 1.1, ордонанс от 7 ноября 2001 года о распространении обязанности уведомлять и права органов, учреждений и организаций сообщать информацию, с тем чтобы гарантировать внутреннюю и внешнюю безопасность, касается любой деятельности по пропаганде насилия, направленной на поддержку «Аль-Каиды».
The Acting President: Before we take up the items on our agenda for this morning, it is my sad duty to inform members of the Assembly of the death on Thursday, 20 June 2002, of a former President of the General Assembly, His Excellency Mr. Stanislaw Trepczynski of Poland. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем приступить к рассмотрению пунктов нашей повестки дня, я вынужден с глубоким прискорбием сообщить членам Ассамблеи о кончине 20 июня 2002 года бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Станислава Трепчиньского (Польша).
On 23 November 2005, the Federal Council extended until 31 December 2008 the ban on the Al-Qaida terrorist group as well as the Order of 7 November 2001 concerning the extension of the duty to inform and right to report to the relevant authorities, agencies and organizations responsible for internal and external security. Кроме того, 23 ноября 2005 года Федеральный совет продлил до 31 декабря 2008 года действие запрета на террористическую группу «Аль-Каида», а также ордонанс от 7 ноября 2001 года относительно распространения обязанности уведомлять и права органов, учреждений и организаций сообщать в целях обеспечения внутренней и внешней безопасности.
The duty to inform the parties provided for by § § 139 and 278 (3) ZPO had to be observed also in the arbitral proceedings, but only upon agreement by the parties or if the parties were otherwise surprised by the tribunals findings, to the extent that the arguments dealt with by the tribunal were relevant for the outcome of the proceedings. Предусмотренная в § 139 и 278 (3) ГПК обязанность информировать стороны должна была выполняться и в ходе арбитражного разбирательства, но лишь по соглашению сторон или если в противном случае выводы арбитража могли бы оказаться для них неожиданными, и только в той степени, в какой рассматривавшиеся арбитражем доводы влияли на его окончательное решение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.