Beispiele für die Verwendung von "early pregnancy" im Englischen
Another set of causes are early pregnancy, high natality and short birth intervals.
Другая группа причин — ранняя беременность, высокая рождаемость и короткий межродовой интервал.
Health Services A comprehensive range of maternity services is provided by Health Services from early pregnancy through to up to 28 days after birth, with support for parental education, specialist feeding needs and parents with special needs.
Всеобъемлющий комплекс услуг по охране материнства обеспечивается службой здравоохранения с раннего срока беременности до 28 дней после рождения ребенка с консультированием родителей, удовлетворением потребностей в специальном питании и учетом родителей с особыми потребностями.
Beyond increasing the probability that a girl will suffer violence, early marriage boosts girls’ chances of early pregnancy by 90%.
Ранние браки не только увеличивают вероятность того, что девочка подвергнется насилию, они ещё и повышают шансы ранней беременности у девочек на 90%.
The long-term health consequences for the victims include sexually transmitted infection such as HIV/AIDS, fistula, early pregnancy and debilitating psychological trauma.
Длительными последствиями для здоровья пострадавших лиц могут быть венерические заболевания, в частности заражение ВИЧ/СПИДом, послеродовые свищи, ранняя беременность и расстройство психики.
In addition to the consequences of early pregnancy and childbirth, females suffer higher rates of accidental death, suicide, victimization by violent crime, sexually transmitted diseases and mental disorders.
Помимо последствий ранней беременности и рождения детей, женщины страдают от большего числа случаев случайной гибели, самоубийств, унижения в результате насильственных преступлений, передаваемых половым путем заболеваний и умственных расстройств.
Ms. Goonesekere called attention to Estonia's provisions on statutory rape (defined as occurring under age 14) and the option of marriage between the ages of 15 and 18 in cases of early pregnancy.
Г-жа Гунесекере обращает внимание присутствующих на имеющиеся в Эстонии положения в отношении изнасилования несовершеннолетнего лица (определяемого по признаку недостижения возраста 14 лет) и на возможность вступления в брак в возрасте с 15 до 18 лет в случаях ранней беременности.
Ms. Estrada (Honduras) said that she shared the concerns expressed regarding early pregnancy, and decried the barrage of sexual images that young children were exposed to through television and other media in her country.
Г-жа Эстрада (Гондурас) говорит, что она разделяет выраженную обеспокоенность по поводу ранней беременности и осуждает отсутствие каких-либо барьеров для показа сексуальных изображений, которые могут быть доступны маленьким детям по телевидению и через другие средства массовой информации в ее стране.
Traditional birth practices, son preference and its implications for the status of the girl child, early pregnancy, wife battery, wife beating, inheritance and property rights, dowry or bridal price continue to pose challenges for women in enjoying freedom and Human Rights in Sierra Leone.
Традиционная практика в области деторождения, привилегированное положение сыновей и влияние таких традиций на статус ребенка-девочки, ранняя беременность, избиение жен, право наследования и право на собственность, практика выплаты выкупа или приданого за невесту продолжают создавать препятствия для женщин в осуществлении ими своих прав человека и основных свобод на территории Сьерра-Леоне.
In her fifth report, she emphasized that, while the practice of female genital mutilation was arousing opposition, other practices, just as harmful and widespread, were still maintained, such as crimes of honour, early marriages and early pregnancy, son preference, dowries and violence in the family.
В своем пятом докладе она подчеркнула, что, хотя калечение женских половых органов является тем видом практики, против которого начинает выступать общественность, по-преж- нему сохраняются другие виды не менее вредной и распространенной практики, например преступления по соображениям чести, преждевременные и принудительные браки и ранняя беременность, предпочтительное отношение к мальчикам, практика приданого и насилие в семье.
The Committee expresses its concern with respect to the limited availability of programmes and services and the lack of adequate data in the area of adolescent health, violence, suicides, mental health, alcohol and substance abuse, and, especially, early and forced marriage and early pregnancy and STDs.
Комитет выражает озабоченность в связи с ограниченным числом программ и услуг и отсутствием адекватных данных в области здоровья подростков, в том числе о насилии, самоубийствах, психическом здоровье, о масштабах алкоголизма и наркомании и особенно о ранних и принудительных браках и ранней беременности и БППП.
Please provide disaggregated statistical data (including by gender, age, minority and ethnic groups, urban and rural areas) on early pregnancy, sexually transmitted infections (STIs), mental health problems (e.g. suicide rates, eating disorders, depression), drug use, alcohol and tobacco abuse covering the years 2002, 2003 and 2004.
Просьба представить дезагрегированные статистические данные (в том числе в разбивке по полу, возрасту, меньшинствам, этническим группам, городским и сельским районам) о случаях ранней беременности, болезнях, передаваемых половым путем (БППП), проблемам психического здоровья (например, о количестве самоубийств, расстройствах органов пищеварения, обусловленных неправильным рационом питания, депрессии), употреблении наркотиков, алкоголя и табака за 2002, 2003 и 2004 годы.
The sexual exploitation of children can have serious lasting consequences that may jeopardize the physical, psychological, spiritual, moral and social development of children for the rest of their lives, including the possibility of early pregnancy, maternal mortality, physical injuries, delayed development, physical incapacity and sexually transmitted diseases, including AIDS.
Сексуальная эксплуатация детей может иметь серьезные последствия долгосрочного характера, которые могут создавать угрозу физическому, психическому, духовному, нравственному и социальному развитию детей на протяжении всей их жизни, включая опасность ранней беременности, смертности при родах, телесных повреждений, задержки развития, физической инвалидности и заболеваний, передаваемых половым путем, включая СПИД.
Stresses the need to address the social issues that contribute to the problem of obstetric fistula, such as early marriage of the girl child, early pregnancy, lack of access to sexual and reproductive health, lack of or inadequate education of girls, poverty and low status of women and girls;
подчеркивает необходимость решения социальных проблем, которые способствуют проблеме акушерских свищей, таких, как ранний возраст вступления девочек в брак, ранняя беременность, отсутствие доступа к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья, полное отсутствие или неадекватность образования у девочек, нищета и низкий статус женщин и девочек;
Although Kyrgyzstan had a number of impressive programmes, including the Manas Taalimi programme for the reform of health care, the Zhan-Enye programme, and a programme on healthy lifestyles introduced into the curriculum of secondary and higher educational institutions, there was a very high rate of early pregnancy and maternal mortality.
Хотя в Кыргызстане реализуется ряд впечатляющих по масштабам программ, включая Программу реформы сектора здравоохранения «Манас таалими», программу «Жан-эне» и программу пропаганды здорового образа жизни, включенную в учебные планы средних и высших учебных заведений, в стране весьма распространены случаи ранней беременности и крайне высок уровень материнской смертности.
Stresses the need to address the social issues that contribute to the problem of obstetric fistula, such as early marriage of the girl child, early pregnancy, lack of access to sexual and reproductive health, lack of or inadequate education of women and girls, poverty and low status of women and girls;
подчеркивает необходимость решения социальных проблем, которые усугубляют проблему акушерских свищей, таких, как ранний возраст вступления девочек в брак, ранняя беременность, отсутствие доступа к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья, полное отсутствие у женщин и девочек образования или его неадекватность, нищета и низкий статус женщин и девочек;
Those strategies were backed up by activities designed to raise awareness about reproductive health issues, among them female genital cutting, early marriage, early pregnancy, the importance of male participation in reproductive health care, harmful traditional practices, empowerment of women, promotion of girls'education, and combating the spread of HIV/AIDS and other sexually transmitted infections.
Эти стратегии подкрепляются мероприятиями, направленными на повышение информированности населения по вопросам репродуктивного здоровья, в том числе о клиторидектомии, ранних браках, ранней беременности, важном значении участия мужчин в мерах по охране репродуктивного здоровья, о вредной традиционной практике, наделении женщин более широкими правами, развитии образования для девочек и борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и других инфекций, передаваемых половым путем.
In the local domain, through the culture houses (Casas de Cultura) network (which are present in 14 of the country's departments) women's rights and conventions relating to the advancement of women are periodically publicized, along with issues relating to self-esteem, the consequences of early pregnancy, gender equity, women in history, and other topics.
На местном уровне через сеть Домов культуры (которые имеются в 14 департаментах страны) регулярно ведется разъяснительная работа в отношении прав женщин, конвенций, направленных на улучшение положения женщин, а также других вопросов, в том числе о важности самоуважения, последствиях ранней беременности, гендерном равенстве, роли женщин в истории и др.
Urges States and the international community to increase resources at all levels, particularly in the education and health sectors, to enable young people, especially girls, to gain the knowledge, attitudes and skills that they need to prevent HIV/AIDS and early pregnancy and to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health, including sexual and reproductive health;
настоятельно призывает государства и международное сообщество повысить объем ресурсов на всех уровнях, особенно в секторах образования и здравоохранения, с тем чтобы дать молодым людям, особенно девочкам, возможность получить знания, поведенческие установки и навыки, в которых они нуждаются для профилактики инфицирования ВИЧ/СПИДом и предотвращения ранней беременности, и вывести их на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, включая сексуальное и репродуктивное здоровье;
Increase resources in all sectors to enable girls to access information and develop the capacities and skills required to attain the highest standard of physical and mental health, including sexual and reproductive health, and ensure girls'access to age-appropriate sex education, with special attention to the prevention of early pregnancy and the control of sexually transmitted diseases and HIV/AIDS;
увеличить объем ресурсов, выделенных во всех секторах, с тем чтобы девочки могли получать доступ к информации и развивать способности и навыки, необходимые для достижения наивысшего уровня физического и духовного здоровья, включая сексуальное и репродуктивное здоровье, а также обеспечить девочкам доступ к половому воспитанию с учетом их возраста при уделении особого внимания предупреждению ранней беременности и профилактике заболеваний, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа;
It urges that targeted measures with a concrete time frame be taken, in accordance with general recommendation 25, to increase the literacy level of girls and women, in particular in rural areas, to ensure equal access of girls and young women to all levels of education, to prevent girls from dropping out of school, in particular because of early pregnancy, and to overcome traditional attitudes that constitute obstacles to girls'education.
Он настоятельно призывает принять адресные меры с конкретным графиком осуществления в соответствии с общей рекомендацией 25 в целях повышения уровня грамотности среди девочек и женщин, особенно в сельских районах, обеспечению равного доступа девочек и девушек к образованию на всех уровнях, предупреждению отсева девочек из школ, особенно по причинам ранней беременности, и по преодолению традиционных взглядов, которые являются препятствием для получения девочками образования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung