Beispiele für die Verwendung von "early stage" im Englischen
Even for these infections, systematic use of the present, imperfect tools at an early stage can dramatically reduce mortality and morbidity.
Даже в отношении этих инфекций систематическое применение имеющихся несовершенных средств на раннем этапе заболевания поможет резко снизить уровень заболеваемости и смертности.
The notification phase of the environmental impact reporting process gives the initiator the chance to clarify the project objectives at an early stage;
Этап уведомления в рамках процесса представления отчетности о воздействии на окружающую среду дает заявителю возможность разъяснить цели проекта на раннем этапе;
This notice will allow suppliers excluded from the second-stage competition to challenge the exclusion at an early stage, before the procurement contract is concluded.
Такое уведомление позволит поставщикам, не допущенным ко второму этапу конкуренции, оспорить решение о недопущении на раннем этапе, прежде чем будет заключен договор о закупках.
The Director, UNDGO, described the new procedure for identifying and training candidates at an early stage, adding that the various surveys used in the past facilitated comparison between old and new assessments.
Директор КГООНВР описала новую процедуру по выявлению и подготовке кандидатов на раннем этапе, добавив при этом, что различные исследования, результаты которых были использованы в прошлом, помогают проводить сравнение между старой и новой системами оценки.
It can bring great benefits to the Organization, not least through the resolution of employment-related conflicts at an early stage, thereby saving the Organization and its staff from damaging and costly disputes.
Она может оказаться крайне полезной для Организации и не в последнюю очередь благодаря урегулированию трудовых конфликтов на раннем этапе, избавив тем самым Организацию и ее персонал от деструктивных и дорогостоящих споров.
Although the investigation is still at an early stage, initial findings indicate that the perpetrators were able to conduct surveillance and mobilize a vehicle-borne IED within a very short window of time.
Хотя расследование еще находится на раннем этапе, первоначальные выводы показывают, что преступники смогли организовать слежку и установить в автомобиле самодельное взрывное устройство за очень короткий промежуток времени.
It is all well and good to counter undesirable economic developments at an early stage, as the Commission's plan promises, but the time to begin is not when fiscal distortions actually threaten.
Конечно, хорошо бороться с нежелательным экономическим развитием на раннем этапе, как это обещает план Комиссии, однако время для действий не наступает, когда уже угрожают финансовые деформации.
On 10 February 2002, that is at an early stage of detention, the Swedish national radio reported on a visit by one of its correspondents with the complainant in the office of a senior prison official.
10 февраля 2002 года, т.е. на раннем этапе содержания под стражей, Шведское национальное радио сообщило о посещении заявителя одним из его корреспондентов в кабинете одного из старших администраторов тюрьмы.
It may be useful, for instance, for the President to identify at an early stage when a consensus appears to have been reached and to invite others to speak only if they are unable to accept that position.
Например, может быть полезным, чтобы Председатель на раннем этапе указывал, когда, как представляется, достигнут консенсус, и приглашал других выступать только в том случае, если они не могут согласиться с этой позицией.
Section 16 of the Act requires the planning authorities to provide information actively at an early stage of the planning process, and to give individuals and groups the opportunity to play an active part in the planning process.
Статья 16 Закона требует от органов, занимающихся вопросами планирования, активно предоставлять информацию на раннем этапе процесса планирования и давать конкретным лицам и группам возможность играть активную роль в процессе планирования.
During the past decade, there has been increased recognition that women must be involved at an early stage in the process in the design of food distribution systems as well as in the actual delivery of the food.
В последние десять лет во все большей степени признается то, что женщины должны быть вовлечены в процесс разработки систем распределения продовольствия, а также в фактическое его распределение уже на раннем этапе.
Designed to inform the Board at an early stage of the ideas regarding the mix and weight given to programme strategies and priorities, the country notes are for country programmes of cooperation to be implemented beginning in 2002.
Предназначенные для информирования Совета на раннем этапе об идеях, касающихся структуры и удельного веса программных стратегий и приоритетов, эти страновые записки охватывают страновые программы сотрудничества, осуществление которых начнется в 2002 году.
There was also a pressing need to reform the internal administrative procedures of the Secretariat, especially those for the drafting of memoranda of understanding and the reimbursement of States at an early stage in their participation in an operation.
Существует также настоятельная необходимость реформирования внутренних административных процедур в Секретариате, особенно тех, которые используются для составления меморандумов о договоренности и определения размера возмещения расходов государствам на раннем этапе их участия в операции.
First, national reconciliation processes are, by nature, long-term, since in large part they fall within the concept of peace-building, although preparations for setting up an administrative infrastructure for such processes begin at an early stage in peacekeeping operations.
Во-первых, процессы национального примирения по характеру своему долгосрочны, поскольку они составляют существенную часть концепции миростроительства, хотя подготовка к созданию административной инфраструктуры для таких процессов начинается уже на раннем этапе операций по поддержанию мира.
The agreement on essential requirements by the regulators at an early stage is the necessary guiding idea behind a standard; they allow for both, adaptations of standards to meet technical progress and the approval of alternative technical solutions by competent authorities.
Согласование основных требований регулирующими органами на раннем этапе является необходимым руководящим принципом разработки любого стандарта; такие согласованные требования обеспечивают возможности как для адаптации стандартов с учетом достижений технического прогресса, так и для утверждения компетентными органами альтернативных технических решений.
Investigative machinery can thus be set in motion at an early stage before any judicial decision is taken in view of the considerable time required for investigation, recording of the evidence and characterization of a crime such as enforced disappearance or torture.
Такой подход позволяет задействовать механизмы расследования уже на раннем этапе, до вынесения судебных решений, на что требуется значительное время, необходимое для проведения следственных мероприятий, оформления документации и квалификации преступления как насильственное исчезновение или пытки.
It is not desirable that an insolvency law is used to remedy defects in that area of legal regulation or to police governance policies, although some insolvency laws may include an obligation to commence insolvency proceedings at an early stage of financial difficulty.
Законодательство о несостоятельности не следует использовать для устранения недостатков в другой области правового регулирования или для контроля за соблюдением принципов надлежащего управления, хотя некоторые законы о несостоятельности могут предусматривать обязательства возбуждать производство по делу о несостоятельности на раннем этапе возникновения финансовых трудностей.
The Independent Audit Advisory Committee considers that, for OIOS to add value to the Organization, OIOS must consult with management on organizational priorities and risks and take into account the workplans of other oversight bodies at an early stage prior to preparing its own preliminary workplan.
Независимый консультативный комитет по ревизии считает, что для того, чтобы УСВН повышало эффективность Организации, УСВН должно консультироваться с руководством по организационным приоритетам и рискам и принимать во внимание планы работы других надзорных органов на раннем этапе до подготовки своего собственного предварительного плана работы.
In such circumstances, total displacement of the management of the debtor, notwithstanding its role in creating the financial difficulties of the debtor, might eliminate the incentive for debtors to commence reorganization procedures at an early stage and may undermine the chances of success of the reorganization.
В таких условиях, несмотря на роль администрации должника в возникновении его финансовых трудностей, полное отстранение ее от исполнения всех функций может привести к тому, что у должников не будет стимула начать процедуры реорганизации на раннем этапе, что может снизить шансы на успех реорганизации.
At the same time, it was emphasized that, under the sub-cluster on humanitarian response and post-conflict recovery, the inter-agency assessment team should address needs and gaps at an early stage rather than resorting to emergency measures when gaps in the humanitarian situation became critical.
В то же время было подчеркнуто, что в рамках подраздела, касающегося гуманитарной помощи и постконфликтного восстановления, межучережденческая группа по оценке должна рассматривать потребности и пробелы на раннем этапе, вместо того, чтобы прибегать к чрезвычайным мерам, когда пробелы в гуманитарной ситуации приобретают критический характер.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung