Beispiele für die Verwendung von "eating habits" im Englischen
The government has other tools at its disposal, besides education, for affecting people’s eating habits.
Помимо обучения, у властей есть в распоряжении и другие инструменты, помогающие влиять на пищевые привычки людей.
Research had shown that the high rate of anaemia was influenced not only by the non-availability of healthy foods but also by eating habits and traditions.
Исследования показали, что высокий уровень анемии объясняется не только отсутствием здоровых продуктов питания, но и пищевыми привычками и традициями.
Rick was a writer, and he just, like, made everything about himself, and he was exhausting to be around, and it just made me realize that writers are, like, this ridiculous class of people who just make everything about themselves and they tend to have really strange, bizarre eating habits.
Рик - писатель, он типа все время думает только о себе, и с ним так тяжело находиться, и я поняла, что писатели - это типа такой нелепый класс людей, которые думают только о себе, и еще у них странные, дурацкие привычки в еде.
I mean, his eating habits haven't changed, and he still watches reruns of The Rifleman, but.
Я имею в виду, что его предпочтения в еде не изменились, и он по-прежнему ждет что снова будут показывать "Стрелка", но.
The world needs an innovative, comprehensive strategy aimed at optimizing the entire food system – for example, by improving fertilizer and water use and food transportation and storage; by ensuring that adequate nutrition is accessible and affordable for all; and by changing communities’ eating habits to include less resource-intensive food.
Мир нуждается в инновационной, всеобъемлющей стратегии, направленной на оптимизацию всей системы питания – например, за счет улучшения удобрений и водопользования, транспортировки и хранения пищевых продуктов; обеспечивая доступность адекватного питания для каждого; а также изменяя пищевые привычки общества, снижая объемы потребления ресурсоемкой пищи.
Thus, the formulation of intake requirements for selected foods takes account of medical and biological norms that stipulate the chemical composition and energy value of the selection in accordance with the body's need for nutrients and energy, and socio-economic factors determined by eating habits, national dietary traditions and also the possibility of producing or importing these items.
Таким образом, при формировании норм набора продуктов питания учтены как медико-биологические требования, выражающиеся в соответствии химического состава и энергетической ценности набора физиологическим потребностям в пищевых веществах и энергии, так и социально-экономические факторы, определяющиеся пищевыми привычками и национальными традициями в питании, возможностями производства продуктов или их поставками.
This image promotes healthy eating habits and is compliant.
Это изображение пропагандирует здоровое питание и соответствует правилам.
Dr. Dean Ornish explains how changing our eating habits will save lives.
Доктор Дин Орниш объясняет, как изменение нашего питания спасёт жизни.
In recent decades, rising incomes have catalyzed a major shift in people’s eating habits, with meat, in particular, becoming an increasingly important feature of people’s diets.
За последние десятилетия рост доходов привел к огромным переменам в том, как люди потребляют пищу; в частности, всё более важным компонентом рациона человечества становится мясо.
Now, the researchers have completed a randomized clinical trial in which 71 people followed the fasting-mimicking diet for 3 months, while volunteers in the control group didn’t change their eating habits.
Недавно исследователи завершили клинический эксперимент методом случайной выборки, в ходе которого 71 человек на протяжении трех месяцев придерживался диеты, имитирующей голодание, в то время как добровольцы в контрольной группе не изменили своего привычного режима питания.
For this reason, health education and hygiene courses are regularly organized, primarily for the inhabitants of the Roma settlements, with the aim of improving eating habits, preventing addiction to tobacco, and reducing consumption of alcohol and illegal drugs.
По этой причине регулярно организуются циклы санитарно-просветительных и оздоровительных мероприятий, ориентированных, в частности, на жителей поселений рома и направленных на улучшение рациона питания, профилактику курения, сокращение потребления алкоголя и незаконных наркотиков.
The Health Education Community Programme for primary and post-primary pupils, launched in 1997, covered: health promotion, living within the family, mental health, addiction-free life, healthy eating habits, safety in everyday life, personal hygiene and the hygiene of one's surroundings and physical activity.
Программа информационно-просветительских мероприятий в области здравоохранения на уровне общины, рассчитанная на учащихся начальной и средней школы, которая была начата в 1997 году и охватывала следующие вопросы: пропаганда здорового образа жизни, жизнь в семье, психическое здоровье, жизнь без наркотиков, здоровый режим питания, безопасность в повседневной жизни, личная гигиена и гигиена окружающей среды и физическая активность.
Similarly, civil-society organizations must build robust advocacy and education programs that work with local communities to change unhealthy eating habits, emphasize the critical importance of exclusive breast feeding in the first six months, and explain the link between lifestyle, diet, and exercise in preventing disease.
Подобным образом организации гражданского общества должны создавать активные пропагандистские и образовательные программы по работе с местным населением, чтобы изменить нездоровые привычки питания, подчеркнуть исключительную важность грудного вскармливания в первые шесть месяцев и объяснить связь между образом жизни, диетой и обучить мерам профилактики заболеваний.
It has a National Food and Nutrition Policy, whose major lineaments are: guarantee of food safety and quality; monitoring of the food and nutrition situation; promotion of healthy eating habits and lifestyles; prevention and control of nutritional disorders; promotion of lines of investigation; and development and training of human resources.
Такова цель национальной политики в области продовольствия и питания, основными направлениями которой являются гарантии безопасности и качества пищевых продуктов; контроль за положением в области продовольствия и питания; поощрение здоровых привычек питания и здорового образа жизни; предотвращение пищевых отравлений и контроль за ними; проведение расследований; и обучение и подготовка кадров.
The huge increases in the prices of rice, wheat and corn represented one of the most complex current global challenges and were caused by such factors as world population growth, climate change and the fact that more and more arable land and virgin forests were being turned into pasture for livestock owing to changing eating habits.
Огромный рост цен на рис, пшеницу и кукурузу представляет собой одну из наиболее сложных глобальных проблем и вызван такими факторами, как рост численности населения в мире, изменение климата и тем, что все больше пахотных земель и девственных лесов превра-щаются в пастбища для скота в связи с изменением привычек питания.
According to a survey conducted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme and UNRWA in May 2008, soaring food prices, falling incomes and growing unemployment had brought Palestinian purchasing power to an all-time low, jeopardizing the livelihoods of Palestinians and leading to heavy debt and changes in family eating habits.
По данным обследования, проведенного в мае 2008 года Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программой и БАПОР, резкий рост цен на продовольствие, снижение доходов и рост безработицы привели к беспрецедентному снижению покупательной способности палестинцев, ставя под угрозу их источники средств к существованию, создавая тяжелое бремя задолженности и вызывая изменения в семейных традициях в области питания.
Among the main reasons for the poor state of health of the Roma minority reference must be made, in particular, to the low level of education, the inadequate level of individual and communal hygiene, environmental pollution, the lack of good-quality drinking water, poor eating habits, the effects of tobacco and alcohol, and also in recent years drug addiction.
В числе главных причин плохого состояния здоровья меньшинства рома следует отметить, в частности, низкий уровень образования, недостаточный уровень личной и коллективной гигиены, загрязнение окружающей среды, нехватку питьевой воды надлежащего качества, вредные привычки питания, курение и употребление алкогольных напитков, а в последние годы- и токсикоманию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung