Beispiele für die Verwendung von "en route" im Englischen mit Übersetzung "в пути"

<>
The courier was, in fact, en route to Nathan Mueller with the cash cards. Курьер действительно находился в пути к Натану Мюллеру с банковскими карточками.
Suitcase still en route, but diverted by weather and will be 30 minutes late. Чемодан ещё в пути, и из-за погоды задерживается на 30 минут.
Well, last of the Mohicans is en route, but the timing doesn't compute. Ну, последний из Могикан в пути, но я не могу вычислить сроки.
Ideally, they guarantee departure times, delivery times, regularity and frequency of service, direct service without transhipment or warehousing en route. В идеальном варианте они гарантируют время отправки, время доставки, регулярность и частоту обслуживания, прямые услуги без перевалки или сдачи груза на хранение в пути.
Humanitarian agencies have also provided food, water, medicines, blankets and other shelter materials to returnees at border crossings and en route. Гуманитарные учреждения также снабжают возвращающееся население в пунктах пересечения границы и в пути продуктами питания, водой, лекарствами, одеялами и другими теплыми вещами.
In fact, genes, even entire organisms, can already move virtually – squishy and biological at each end, but nothing more than a series of ones and zeros while en route. Более того, гены и даже целые организмы уже сейчас перемещаются виртуально: на входе и выходе – они живые, биологические, а в пути – не более чем серия единиц и нулей.
As described in paragraph 109 above, where goods were diverted en route, several claimants seek compensation for increased freight costs incurred in returning the goods or diverting them to alternative destinations. Как отмечалось в пункте 109 выше, в связи с переадресованием товаров в пути несколько заявителей испрашивают компенсацию дополнительных транспортных расходов на возврат товара или их переадресовку в другие пункты назначения.
As described in paragraph ‎ 99 above, where goods were diverted en route, several claimants seek compensation for increased freight costs incurred in returning the goods to the claimant or diverting them to alternative destinations. Как отмечалось выше в пункте 99, в связи с переадресованием товаров в пути несколько заявителей претензий ходатайствуют о компенсации дополнительных транспортных расходов на возврат товара заявителю или их переадресовку в другие пункты назначения.
As was the case in prior instalments of “E4” claims, claims for loss of goods in transit related to goods that were in Kuwait or en route to Kuwait on the day of Iraq's invasion, that were subsequently lost. Как и в случае предыдущих партий претензий " Е4 ", претензии в связи с потерей товара в пути касались товаров, которые находились в Кувейте или следовали в эту страну в день вторжения в нее Ирака и впоследствии были утрачены.
In the event of Customs seals being broken or goods being destroyed or damaged by accident en route, the carrier shall immediately contact the Customs authorities, if there are any near at hand, or, if not, any other competent authorities of the country he is in. Если в пути таможенные пломбы и печати были случайно повреждены или груз погиб или поврежден, перевозчик должен немедленно обратиться к таможенным органам, если таковые находятся поблизости, или, в противном случае, к другим компетентным органам страны, в которой он находится.
783 Notice of circumstances preventing transport (goods): Request made by the carrier to the sender, or, the consignee as the case may be, for instructions as to the disposal of the goods when circumstances prevent transport before departure or en route, after acceptance of the consignment concerned. 783 Извещение о возникновении препятствий для перевозки (груза): запрос перевозчика грузоотправителю или, в случае необходимости, грузополучателю для получения инструкций относительно того, что надлежит делать с партией груза в тех случаях, когда возникают препятствия для перевозки до отправки или в пути после принятия данной партии груза (ГВТ).
As described in paragraphs 109 and 129 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for additional storage, handling, disposal or destruction costs, as well as associated administrative costs. Как отмечалось в пунктах 109 и 129 выше, в связи с переадресованием товаров в пути или невозможностью поставки готовой продукции первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители испрашивают компенсацию дополнительных расходов на хранение, обработку, удаление или уничтожение грузов, а также связанных с ними административных издержек.
As described in paragraphs 109 and 129 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for the costs incurred in re-packaging, re-labelling and adapting the goods or equipment for resale to an alternative customer, as well as associated administrative costs. Как отмечалось в пунктах 109 и 129 выше, в связи с переадресованием товаров в пути или невозможностью поставки готовой продукции первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители испрашивают компенсацию расходов на переупаковку, перемаркировку и переделку товаров или оборудования в целях их перепродажи другому клиенту, а также связанных с этими действиями административных издержек.
The objective of this Meeting, inter alia, was to develop a regional action plan for Africa for the reduction of costs and improvement of transit services so as to increase the competitiveness of its exports, to reduce impact costs, to have routes free from delays and uncertainties, to reduce en route loss, damage, and deterioration and to open the way for export expansion. Это совещание, помимо прочего, преследовало цель разработать региональный план действий для Африки в целях снижения издержек и улучшения транзитного обслуживания для повышения конкурентоспособности экспорта этих стран, снижения расходов на импорт, устранения задержек и неопределенностей на маршрутах, сокращения потерь, ущерба и порчи товаров в пути и создания возможностей для расширения экспорта.
If the Customs authorities conduct an examination of the load of a road vehicle, combination of vehicles or the container in the course of the journey or at a Customs office en route, they shall record on the TIR Carnet vouchers used in their country, on the corresponding counterfoils, and on the vouchers remaining in the TIR Carnet, particulars of the new seals affixed and of the controls carried out. Если таможенные органы производят в пути или в промежуточной таможне досмотр груза в дорожном транспортном средстве, составе транспортных средств или контейнере, они должны сделать отметку о наложенных новых печатях и пломбах и о характере выполненного контроля на отрывных листках книжки МДП, использованных в их стране, на соответствующих корешках, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.
If, in line with Article 24, the Customs authorities conduct an examination of the load of a road vehicle, combination of vehicles or the container in the course of the journey or at a Customs office en route, they shall record on the vouchers and the corresponding counterfoils used in their country, and on the vouchers remaining in the TIR Carnet, particulars of the new seals affixed and of the controls carried out. Если, согласно статье 24, таможенные органы производят в пути или в промежуточной таможне досмотр груза в дорожном транспортном средстве, составе транспортных средств или контейнере, они должны сделать отметку о наложенных новых печатях и пломбах и о характере выполненного контроля на отрывных листках и на соответствующих корешках, использованных в их стране, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.