Beispiele für die Verwendung von "encouraging sign" im Englischen

<>
In that regard, I note the return of recalcitrant rebel groups to the peace process, which is an encouraging sign. В этой связи я хотел бы отметить возвращение групп повстанцев, выступавших против мирного процесса, что является обнадеживающим признаком.
It would be an immensely encouraging sign of China's growing maturity if its leaders used this moment to look beyond the bitter past toward a new future with Japan. Если китайские лидеры используют этот момент, чтобы посмотреть сквозь горькое прошлое на новое будущее с Японией, это будет очень обнадеживающим признаком высокого уровня развития Китая.
The very high number of voters who registered in the process — 94.6 per cent — is an encouraging sign that shows the importance of those legislative elections for the people themselves. Громадное число зарегистрировавшихся для участия в этом процессе избирателей — 94,6 процента — является тем обнадеживающим признаком, который указывает на значение этих выборов в законодательные органы для самого народа.
The increase in the diversity of cases that States have freely submitted to the Court, as well as in their number — from 10 on the docket five years ago to 25 today — is an encouraging sign and an irreversible trend. Большее разнообразие дел, которые государства свободно представляют в Суд, а также их количественный рост — от 10 включенных в реестр дел пять лет назад до 25 дел в настоящее время — является обнадеживающим признаком и необратимой тенденцией.
This improvement in the life of children and in the protection of their rights over the past decade, clearly highlighted in the excellent report by the Secretary-General entitled “We the Children”, is undoubtedly a positive and encouraging sign of the way ahead. Такое улучшение в жизни детей и защите их прав за последнее десятилетие, на которое прямо указывается в прекрасном докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Мы, дети», несомненно, является положительным и обнадеживающим признаком прогресса.
There have been some other encouraging signs. Есть и другие обнадеживающие признаки.
Fortunately, there are encouraging signs that the commitment will be honored. К счастью, есть обнадеживающие признаки, что это обязательство будет выполнено.
There are now encouraging signs of change at the IMF, but this should not reassure us. Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас.
The recent encouraging signs in the political arena pointed to a new era of arms control and disarmament. Недавно возникшие обнадеживающие признаки на политической арене указывают на новую эру контроля над вооружениями и разоружением.
Despite encouraging signs, it is impossible to ignore a "democracy deficit" in the Muslim world, especially the Arab part of it. Несмотря на обнадеживающие признаки изменений в лучшую сторону, сложно не заметить "дефицит демократии" в мире Ислама, особенно в арабской его части.
Nevertheless, there are encouraging signs that the minority of sensible voices in this debate are beginning to get the attention they deserve. Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают.
But, unfortunately, despite encouraging signs of progress, barely 40% of people at risk for these preventable diseases receive the medicine they require. Но, к сожалению, несмотря на обнадеживающие признаки прогресса, лишь 40% людей, которые рискуют заразиться этими предотвратимыми заболеваниями, получают необходимые лекарства.
In that respect, the closure of a large number of IDP camps in Dili and Bacau and the process of reintegration are encouraging signs. В этом отношении закрытие большого количества лагерей для внутренне перемещенных лиц в Дили и Бакау и процесс реинтеграции являются обнадеживающими признаками.
But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa. Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке.
Despite some encouraging signs noted in the report of the High Commissioner, the international community needed to redouble its efforts to address the special problem posed by the refugee situation in Africa. Несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, о которых говорится в докладе Верховного комиссара, положение беженцев в Африке представляет особую проблему и обязывает международное сообщество удвоить усилия.
For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others. При осуществлении каждой цели — будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия — имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса — в других.
We are optimistic at encouraging signs that the Global Fund will be renewed, including President Bush's statement that his country will increase its participation in international anti-AIDS efforts and statements made by a number of European countries. Нам внушают оптимизм обнадеживающие признаки того, что Глобальный фонд будет активизирован, включая заявление президента Буша о том, что его страна активизирует свое участие в международных усилиях по борьбе со СПИДом и заявления, сделанные рядом европейских стран.
The Group of Eight decision at Gleneagles to cancel the debt of 18 low-income countries, 14 of which are African, and the recent commitments undertaken by a number of developed countries at the recent world summit to increase their ODA, are also encouraging signs for Africa and for the implementation of NEPAD. Решение «Группы восьми» списать задолженность 18 стран с низким уровнем дохода, 14 из которых являются африканскими странами, и последние обязательства об увеличении объема своей ОПР, взятые рядом развитых стран на недавнем всемирном саммите, также являются обнадеживающими признаками для Африки и для осуществления НЕПАД.
She intended to contact the Peruvian mission in Geneva in July, because the situation in that country had changed and there were encouraging signs, in particular a new law, which should permit the application of some of the decisions of the Committee and also of the supervisory organs of the Inter-American Convention on Human Rights. В июле она предполагает вступить в контакт с представительством Перу в Женеве, поскольку ситуация в этой стране изменилась и отмечается наличие обнадеживающих признаков, в частности появление нового закона, который должен позволить осуществить некоторые решения Комитета, а также надзорных органов Межамериканской конвенции по правам человека.
Despite these encouraging signs of an emerging consensus on the urgent need to create jobs through a combination of public and private investment, boost agricultural productivity and address the catastrophic state of Haiti's environment, the mission noted that the Government had yet to produce a focused action plan outlining the country's development priorities in the short, medium and long term. Как отметила миссия, несмотря на эти обнадеживающие признаки формирования консенсуса относительно насущной необходимости создания рабочих мест благодаря объединению государственных и частных инвестиций, повышения продуктивности сельского хозяйства и улучшения бедственной экологической обстановки в Гаити, правительство еще не разработало целенаправленного плана действий, в котором были бы изложены краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные приоритеты страны в области развития.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.