Beispiele für die Verwendung von "enhancements" im Englischen mit Übersetzung "повышение"

<>
Fiscal books ease-of-use and retail compliance enhancements Более простое использование финансовых книг и повышение розничного соответствия
For more information, see the white paper Inventory Close Performance Enhancements. Дополнительные сведения см. в техническом документе Повышение производительности закрытия склада.
The action plan will be coordinated with an eventual software upgrade and wave II enhancements of additional modules. План действий будет скоординирован с возможным улучшением программного обеспечения и повышением эксплуатационных характеристик «второй волны» дополнительных модулей.
Enhancements to service frequencies: capacity for 80 % more long-distance passenger trains than today and 60-70 % more freight traffic. Повышение пропускной способности: возможность увеличения числа пассажирских поездов дальнего следования на 80 % и грузовых поездов на 60-70 %.
The access control system, which was planned by UNOV as part of the security enhancements programme, was not approved by UNIDO's Member States. система контроля доступа, которая была запланирована ЮНОВ в рамках программы повышения безопасности, не была одобрена государствами- членами ЮНИДО.
Owing to a number of ongoing construction projects and related security enhancements at the United Nations complex in Nairobi, the guided tour operations have not yet commenced. Продолжающееся осуществление ряда строительных проектов и связанных с ними работ по повышению безопасности в комплексе зданий Организации Объединенных Наций в Найроби не позволило начать проведение экскурсий.
The types of investments being made include capital and operating funding, fee subsidies, wage enhancements, training, professional development and support, quality assurance, and parent information and referral. Ассигнования могут использоваться для целей финансирования основных фондов и эксплуатационных расходов, субсидий на оплату услуг персонала, увеличения зарплаты, профессиональной подготовки и повышения квалификации соответствующих работников и их материальной поддержки, обеспечения качества услуг, консультирования и инструктирования родителей.
Following lengthy discussions, Japan had changed its original stance and decided to support the proposal to use supplementary appropriations to fund security enhancements and to withdraw the necessary amount from the Working Capital Fund as an interim measure. После длительного обсуждения Япония изменила свою первоначальную позицию и решила поддержать предложение об использовании дополнительных ассигнований для финансирования мер по повышению уровня безопасности и о привлечении необходимых средств из Фонда оборотных средств в качестве временной меры.
The Government provides $ 950 per self-identified Aboriginal student in supplementary funding per school year, and facilitates a collaborative partnership through Aboriginal Enhancements Agreements (EAs) among school districts and all local Aboriginal communities to enhance Aboriginal students'educational achievement. Каждый учебный год, в дополнение к школьному финансированию, правительство выплачивает 950 канадских долларов каждому учащемуся, отождествляющему себя с аборигенами, а также на основе соглашений об улучшении положения аборигенов способствует партнерским отношениям как между районными школами, так и между всеми местными аборигенными общинами с целью содействия повышению успеваемости учащихся-аборигенов.
Internet has received a major portion of these information technology investments with key productivity improvements, cost reductions and enhancements in market access still to be materialized for all parties involved in this vital information and business tool and media. Значительная часть этих инвестиций в информационную технологию связана с использованием Интернета, причем основные выгоды в плане повышения производительности, сокращения издержек и упрощения доступа к рынкам для всех участников этого важнейшего информационно-предпринимательского механизма и средства массовой информации пока еще не реализованы на практике.
The Internet has received a major portion of those information technology investments, with key productivity improvements, cost reductions and enhancements in market access, for all parties involved in this vital information and business tool and media, still to be materialized. Значительная часть этих инвестиций в информационную технологию приходится на долю Интернета, причем главные результаты в плане повышения производительности, сокращения издержек и упрощения доступа к рынкам для всех участников этого важнейшего информационно-предпринимательского механизма и средства массовой информации пока еще не реализованы.
The Department is similarly enhancing other web- and e-mail-based delivery systems for its text, audio and photo products and services, which have to be undertaken in conjunction with enhancements to the overall information technology infrastructure, including backup systems. Департамент также занимается деятельностью по усовершенствованию других основанных на использовании Интернета и электронной почты систем распространения своих печатных, аудио- и фотопродуктов и услуг, которая должна проводиться в связи с работой по повышению надежности всей инфраструктуры информационных технологий, включая резервные системы.
It includes increases in economic benefits during the accounting period in the form of inflows or enhancements of assets as well as decreases of liabilities that result in increases in equity, other than those relating to contributions from equity participants. Он включает увеличение экономической отдачи за отчетный период в виде притока или повышения стоимости активов, а также сокращение обязательств, приводящие к росту капитала, если только это не является следствием вкладов со стороны участников в капитале.
It will include direct financing, credit enhancements, and guarantees - a subsidy to a sector known for its risky non-performing operations at the ADB - as well as business-friendly regulations and removal of market "barriers," which include social and labor rights. Это будет включать прямое финансирование, повышение качества кредита и гарантии - субсидия сектора, известного своими рискованными неблагонадежными операциями в АБР - а также благоприятные для бизнеса нормативно-правовые акты и устранение рыночных "барьеров", в которые входят социальные и трудовые права.
Some of these ideas are discussed in the present report, chief among them improvements to the efficiency and effectiveness of the memorandum of understanding negotiations, the critical nature of pre-deployment visits and, finally, enhancements and changes in the verification and control processes. Некоторые из этих идей обсуждаются в настоящем докладе — главным образом повышение эффективности и действенности процесса заключения меморандумов о взаимопонимании, ключевое значение поездок в период до развертывания и, наконец, совершенствование и изменение процессов проверки и контроля.
With regard to programmatic enhancements, the Group was of the view that the three thematic areas proposed in document IDB.32/13 were pertinent, but it asked the Secretariat to provide more detail on the proposed development of a programme to reduce youth unemployment. Что касается повышения эффективности прог-раммной деятельности, то Группа считает, что три тематические области, указанные в докумен-те IDB.32/13, имеют важное значение, и просит Секретариат представить более подробную инфор-мацию о предполагаемой разработке программы по сокращению безработицы среди молодежи.
The main delivery mechanisms have been National Cleaner Production Centres (NCPCs), whose services have included technical support to SMEs, competitiveness enhancements, sustainable use of raw materials, water and energy, and the promotion of environmentally sound technologies, as well as policy support to governmental institutions. Основными механизмами осуществления являются национальные центры более чистого производства (НЦЧП), деятельность которых включает оказание технической поддержки МСП, повышение конкурентоспособности, устойчивое использование сырья, водных ресурсов и энергии и продвижение экологически чистых технологий, а также оказание поддержки правительственным учреждениям в вопросах политики.
Unlike other organochlorines where seasonal enhancements are hypothesized to be due to (re) volatisation from secondary sources, fresh applications were assumed to be responsible for endosulfan concentrations of 3.6 pg m-3 in winter and 5.8 pg m-3 in summer (mean values). В отличие от других хлорорганических соединений, в которых, согласно гипотезам, сезонные повышения относились на счет (повторного) улетучивания из вторичных источников, объяснением для концентраций эндосульфана на уровне 3,6 пг/м3 зимой и 5,8 пг/м3 летом (средние значения) стали новые виды применения.
Such measures to introduce enhancements could be considered in the medium term if they were to be offset against the actuarial effects of increasing the normal retirement age to 65 for new participants entering the Pension Fund and allowing Fund participation as from the first day of employment. Такие меры, направленные на обеспечение соответствующих улучшений, могут рассматриваться в среднесрочном плане в том случае, если их цель состоит в устранении актуарных последствий повышения обычного возраста выхода на пенсию до 65 лет применительно к новым участникам, вступающим в Пенсионный фонд и позволяющим участвовать в Фонде с первого дня работы.
In response to the request regarding indicators showing the degree of improvement in the enhancements of public awareness over the work of the General Assembly and efforts to better publicize it, the Department of Public Information prepared information on its activities in this regard as well as the relevant decisions of the General Assembly. В ответ на просьбу, касающуюся показателя степени дальнейшего повышения уровня осведомленности общественности о деятельности Генеральной Ассамблеи и усилий по улучшению ее информационного освещения, Департамент общественной информации подготовил в этой связи информацию о своей работе, а также о соответствующих решениях Генеральной Ассамблеи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.