Beispiele für die Verwendung von "environmental conservation directorate" im Englischen
It also means providing more resources to developing countries for environmental conservation.
Следует также выделять больше средств на защиту экологии развивающимся странам.
Water management should not be regarded as an end in itself – a single-variant solution for a single-variant problem – but as a means to several ends, including environmental conservation and social and economic development.
Управление водными ресурсами нельзя считать конечной целью, как одновариантное решение одновариантной проблемы. Это связано с рядом других вопросов, в том числе с защитой окружающей среды, социальным и экономическим развитием.
As Lord Ashcroft’s fascinating exit poll following the Brexit referendum shows, Leave and Remain voters’ attitudes differ on almost everything, from the death penalty to environmental conservation.
Как показал интереснейший экзит-полл, проведённый лордом Эшкрофтом после референдума о Брексите, между избирателями, голосовавшими за и против членства в ЕС, наблюдаются различия в ответах практически на любые вопросы – от смертной казни до экологии.
The question of how to guide an economy to produce sustainable happiness – combining material well-being with human health, environmental conservation, and psychological and cultural resiliency – is one that needs addressing everywhere.
Проблема того, как направить экономику, чтобы производить устойчивое счастье – сочетание материального благосостояния со здоровьем, защитой окружающей среды, сохранением психологического здоровья и культурной самобытности – является проблемой, которую надо решать повсюду в мире.
The sad fact is that by keeping oil prices high, OPEC is doing far more for environmental conservation than Western politicians who seek to prolong the era of ecologically unsustainable Western consumerism.
Печально, что, сохраняя цены на нефть на высоком уровне, ОПЕК делает гораздо больше для сохранения окружающей среды, чем западные политики, которые стремятся продлить эру экологически неприемлемого Западного консюмеризма.
The short-term thinking that impedes environmental conservation efforts today could prove devastating; indeed, to some extent, it already has.
Краткосрочное мышление, которое затрудняет усилия по охране окружающей среды сегодня может оказаться разрушительным; действительно, в какой-то степени это уже произошло.
For China’s effort to make Internet giants like Google, Yahoo, and Microsoft kowtow to its domestic political controls, and its push in Africa and Latin America to create blocs of nations that pursue economic development while ignoring human rights and environmental conservation, is a poor model for the developing world.
Но попытки Китая подчинить таких Интернет-гигантов, как Google, Yahoo и Microsoft, своей внутренней системе политического контроля и его стремление создать в Африке и в Латинской Америке блоки стран, преследующих экономическое развитие при игнорировании прав человека и необходимости защиты окружающей среды, не подходят в качестве модели для развитых стран.
In the field of environmental conservation, the Committee noted that harmful chemical compounds, capable of contaminating soil and groundwater, were being removed from various environmental surroundings using a technology developed to decontaminate areas surrounding launch pads.
Применительно к природоохранной деятельности Комитет отметил, что для удаления из различных сред вредных химических соединений, которые могут загрязнять почву и грунтовые воды, используется технология, разработанная для обеззараживания территории стартовых площадок.
The IUCN, having a membership of 42 States, is the only body possessing and able to contribute to the scientific background and expertise of the United Nations in the field of environmental conservation.
МСОП, насчитывающий в своем составе 42 государства, является единственным органом, который обладает научными знаниями и опытом и способен внести вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по охране окружающей среды.
Implementation of the Integrated Programme for Cuba, now in its second phase, helped in the improvement of the quality of industrial products and of food production in particular, the development of alternative sources of energy, the application of computer technology in textile product design, the development of bamboo processing and environmental conservation.
Осуществ-ление комплексной программы для Кубы, а в настоящее время ведется работа на втором этапе ее осуществления, помогает улучшать качество про-мышленной продукции, в частности продуктов пи-тания, развивать альтернативные источники энер-гии, применять ЭВМ для проектирования текстиль-ных изделий, развивать переработку бамбука и обеспечивать охрану окружающей среды.
Other initiatives exploring opportunities in emerging sectors such as tourism, mass media, health and education, environmental conservation, the service sector and information and communication technology are also being implemented.
Идет реализация и других инициатив, направленных на изучение возможностей, которые открываются в таких новых отраслях, как туризм, средства массовой информации, здравоохранение и образование, охрана окружающей среды, сектор услуг и информационные и коммуникационные технологии.
These activities will focus on environmental conservation and protection techniques that have both medium-term and long-term benefits for communities by conserving and replenishing the reservoir of natural resources from which their immediate food security needs are met.
Эта деятельность будет посвящена применению методов охраны и защиты окружающей среды, которые пойдут на пользу общинам как в среднесрочной, так и долгосрочной перспективе в результате охраны и пополнения запасов природных ресурсов, за счет которых удовлетворяются непосредственные потребности в продовольствии.
The objective of the recently created Secretariat for Natural Resources and Environment (SEMARENA) is to establish rules and norms for environmental conservation, protection, improvement and restoration, which would ensure the sustainable and rational use of natural resources through cooperation with other government institutions in the area.
Недавно был создан Секретариат по природным ресурсам и окружающей среде (СЕМАРЕНА), перед которым стоит цель установить правила и нормы сохранения, защиты, улучшения и восстановления окружающей среды, которые должны обеспечить устойчивое и рациональное использование природных ресурсов благодаря сотрудничеству с другими государственными учреждениями в этом районе.
Rail freight, which has now been opened up to competition, is becoming revitalised in some Member States, as a result in particular of the increase in trade, road congestion, the high price of oil and growing concerns about environmental conservation.
В некоторых государствах-членах сектор железнодорожных грузовых перевозок, который теперь открыт для конкуренции, претерпевает возрождение, обусловленное, в частности, увеличением объема торговли, перегруженностью автомобильных дорог, высокими ценами на нефть и растущим стремлением к сохранению окружающей среды.
A National Service, attached to the Ministry of National Reconstruction, had been set up for the rehabilitation of young drop-outs, including girls; it provided training in areas such as literacy, health, food and nutrition, security, agriculture and livestock-raising, environmental conservation, education for family life and basic problem-solving.
При министерстве национальной реконструкции создана национальная служба по возвращению в школу молодых людей, бросающих обучение, включая девочек; она организовывает обучение в таких областях, как освоение грамоты, здравоохранение, продовольствие и питание, безопасность, сельское хозяйство и разведение домашнего скота, сохранение окружающей среды, обучение по вопросам семейной жизни и по решению основных проблем.
A policy for encouraging clean production and environmental conservation involved improvement of the handling of industrial waste and development of the recycling industry.
Политика поощрения экологически чистого производства и охраны окружающей среды включает улучшение обращения с промышленными отходами и развитие отрасли вторичной переработки.
2001: Environmental Conservation Projects: (Vietnam) managing Permaculture pilot farm. (Jordan) prevention of desertification; soil improvement and crop cultivation at the pilot farm; managing farming materials bank and cattle bank.
2001 год: проекты охраны окружающей среды: (Вьетнам) ведение экспериментального фермерского хозяйства на основе методов пермакультуры; (Иордания) предотвращение опустынивания; улучшение состояния почв и разведение культур на экспериментальной ферме; управление складом фермерского инвентаря и животноводческим хозяйством;
As the international community continues its extensive efforts to implement the Habitat Agenda to improve living standards in human settlements and environmental conservation and to establish security, justice and equality among the world's peoples, Israeli occupation forces are forcibly attacking Palestinian cities and demolishing the houses of civilians.
В то время как международное сообщество продолжает свои активные усилия по осуществлению Повестки дня Хабитат в целях улучшения условий жизни в населенных пунктах и охраны окружающей среды и обеспечения условий безопасности, справедливости, равенства для народов мира, израильские оккупационные силы совершают нападения на палестинские города и сносят дома, принадлежащие гражданскому населению.
Many stress the importance of a holistic, cross-sectoral approach and link forest policy and programmes to rural development and environmental conservation.
Многие страны подчеркивают важность комплексного, межсекторального подхода и увязки политики и программ в области лесного хозяйства с развитием сельских районов и природоохранной деятельностью.
The International Council of Environmental Law (ICEL) was formed in 1969 in New Delhi as a public interest organisation with the aims of promoting the exchange and dissemination of information on the legal, administrative and policy aspects of environmental conservation and sustainable development, to support new initiatives in this field, and to encourage advice and assistance through its network.
Международный совет по экологическому праву (МСЭП) был создан в 1969 году в Дели как общественно значимая организация, ставящая своей целью содействие обмену и распространению информации о правовых, административных и стратегических аспектах охраны окружающей среды и устойчивого развития, поддержку новых инициатив в этой области и поощрение предоставления консультаций и помощи через свою сеть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung