Beispiele für die Verwendung von "equity participation" im Englischen

<>
It has been cooperating with the EE21 Project since 1994 and recognizes CO2 carbon emissions quotas as equity participation for purposes of qualifying for project financing. Он сотрудничает с проектом " ЭЭ-ХХI " с 1994 года и признает квоту выбросов СО2 в качестве долевого участия в целях кодификации для финансирования проектов.
Model clauses 4 and 6 in ISBA/7/C/2 provided for a system whereby the Authority could be given the opportunity to participate in the development of the resources by achieving equity participation in a mining operation. В Типовых положениях 4 и 6 в документе ISBA/7/C/2 предусматривается система, согласно которой Органу может быть предоставлена возможность участвовать в освоении ресурсов на основе долевого участия в добычной операции.
Arrangements not involving equity have been used for foreign expansion because of, for example, local obstacles to equity participation, the level of regulation imposed upon foreign investment operations and the relative cost advantages of those types of arrangement. Механизмы, не связанные с акционерным капиталом, используются для экспансии за рубежом по причине, например, местных препятствий участию в акционерном капитале, уровня регулирования, установленного для иностранных инвестиций, и относительных стоимостных преимуществ подобного рода механизмов.
In the light of the discussions in the workshop on the issue of site-banking, model clauses 4 and 6 provide for a system whereby the Authority could be given the opportunity to participate in the development of the resources by achieving equity participation in a mining operation. В свете состоявшихся в ходе семинара обсуждений по вопросу о резервировании участков в Типовых положениях 4 и 6 предусматривается система, согласно которой Органу может быть предоставлена возможность участвовать в освоении ресурсов на основе долевого участия в добычной операции.
Advisory services are also provided for main project objectives of capacity building, policy reforms and investment project development including the creation of an investment fund of Euros 250 million for equity participation in projects in countries of South-Eastern Europe and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA). Консультационные услуги также предоставляются в целях достижения основных целей проекта, касающихся укрепления потенциала, политических реформ и разработки инвестиционных проектов, включая создание инвестиционного фонда в размере 250 млн. евро для обеспечения равного участия в проектах в странах Юго-Восточной Европы и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
There is an emerging consensus among the Member States, development agencies and the international development, financial and trade institutions on the need to strengthen the global partnership for development taking into account the principles of accountability, transparency, non-discrimination, equity participation, rule of law, good governance at all levels and international cooperation; между государствами-членами, учреждениями по вопросам развития и международными учреждениями, занимающимися проблемами развития, финансов и торговли, формируется консенсус относительно необходимости укрепления глобального партнерства в целях развития на основе принципов подотчетности, транспарентности, недискриминации, равноправного участия, верховенства права, разумного управления на всех уровнях и международного сотрудничества;
In addition, based on the consideration elaborated in ISBA/12/C/2 (Part III), the provisions of regulations 16 and 19 have been adjusted so that the Enterprise is given the opportunity to participate in the development of resources by achieving a basic guaranteed equity participation in a mining operation, with the option to purchase additional equity up to a maximum of fifty per cent. Кроме того, на основе рассмотрения, отраженного в документе ISBA/12/C/2 (Part III), положения правил 16 и 19 были скорректированы таким образом, чтобы Предприятие имело возможность участвовать в разработке ресурсов за счет основополагающего гарантированного долевого участия в добычной операции при наличии варианта покупки дополнительного долевого участия вплоть до максимальной 50-процентной доли.
Except as specifically provided in the agreement between the applicant and the Enterprise, the Enterprise shall not by reason of its participation be otherwise obligated to provide funds or credits or issue guarantees or otherwise accept any financial liability whatsoever for, or on behalf of, the joint venture arrangement, nor shall the Enterprise be required to subscribe for additional equity participation so as to maintain its proportionate participation in the joint venture arrangement. за исключением случаев, когда это прямо предусмотрено в соглашении между заявителем и Предприятием, Предприятие не обязано в силу своего участия каким-либо иным способом предоставлять фонды или кредиты или обеспечивать гарантии или признавать какую бы то ни было финансовую ответственность за механизм совместного предприятия или от его имени, равно как и не обязано подписываться на дополнительное долевое участие для поддержания своей доли в механизме совместного предприятия.
Except as specifically provided in the agreement between the applicant and the Enterprise, the Enterprise shall not by reason of its equity participation be otherwise obligated to provide funds or credits or issue guarantees or otherwise accept any financial liability whatsoever for or on behalf of the joint venture arrangement, nor shall the Enterprise be required to subscribe for additional equity participation so as to maintain its proportionate participation in the joint venture arrangement. за исключением случаев, когда это прямо предусмотрено в соглашении между заявителем и Предприятием, Предприятие не обязано в силу своего долевого участия каким-либо иным способом предоставлять фонды или кредиты или обеспечивать гарантии или признавать какую бы то ни было финансовую ответственность за механизм совместного предприятия или от его имени, равно как и не обязано подписываться на дополнительное долевое участие для поддержания своей доли в механизме совместного предприятия.
The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the venture. остальная часть такого долевого участия для всех целей имеет такой же режим, как и долевое участие заявителя за исключением того, что Предприятие не получает никаких дивидендов в отношении этой части, пока заявитель не возместит в полном объеме сумму своего долевого участия в предпринимательском начинании.
Half of such equity participation shall be obtained without payment, directly or indirectly, to the applicant and shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant; половина такого долевого участия предоставляется без выплаты заявителю каких-либо платежей, прямых или косвенных, и для всех целей имеет такой же режим, как и долевое участие заявителя;
The remainder of such equity participation shall be treated pari passu for all purposes with the equity participation of the applicant except that the Enterprise shall not receive any profit distribution with respect to such participation until the applicant has recovered its total equity participation in the joint venture arrangement; остальная часть такого долевого участия для всех целей имеет такой же режим, как и долевое участие заявителя за исключением того, что Предприятие не получает никаких дивидендов в отношении этой части, пока заявитель не возместит в полном объеме сумму своего долевого участия в совместном предприятии;
These principles may be extremely close to the debate on true rights as it is social justice, equity, participation, benefiting from government policies and public expenditure patterns, having access to a basic development compact (like education, health, housing and food), alternative forms of empowerment, adopting new forms of governance, enunciating responsibilities, and the like. Эти принципы могут иметь самое прямое отношение к обсуждению действительных прав, поскольку речь идет о социальной справедливости, равенстве, участии, пользовании плодами правительственной политики и расходования государственных средств, доступе к основным факторам развития (например, к образованию, здоровью, жилищу и продовольствию), альтернативных возможностях, введении новых форм управления, определении обязанностей и т.д.
The Working Group on the Right to Development has identified principles, including accountability, transparency, non-discrimination, equity, participation, rule of law and good governance at all levels, as being critical to implementing the right to development. Рабочая группа по праву на развитие установила, что такие принципы, как подотчетность, транспарентность, недискриминация, справедливость, участие, верховенство права и благое управление на всех уровнях, имеют решающее значение для осуществления права на развитие.
In the light of those discussions, the secretariat has prepared model clauses to reflect an alternative system, consistent with the provisions of the 1994 Agreement, whereby the Authority could be given the opportunity to participate in the development of resources by achieving equity risk-free participation in mining operations. В свете состоявшихся обсуждений секретариат подготовил типовые положения, призванные отразить сообразующуюся с положениями Соглашения 1994 года альтернативную систему, согласно которой Органу может быть предоставлена возможность без риска участвовать в освоении ресурсов на основе долевого участия в добычной операции.
The need for methodologies to create a sense of joint ownership for development interventions between Governments and indigenous communities, with regard, for example, to equity funds and participation of indigenous peoples on boards. необходимо разработать методологии, воспитывающие чувство совместной ответственности за развитие у правительств и коренного населения, например за работу инвестиционных фондов и включение представителей коренных народов в состав советов директоров.
Upholding the Charter of the United Nations and building upon the values of the Millennium Declaration, we commit ourselves to promoting national and global economic systems based on the principles of justice, equity, democracy, participation, transparency, accountability and inclusion. Подтверждая принципы, заложенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и опираясь на ценности, закрепленные в Декларации тысячелетия, мы обязуемся содействовать развитию национальной и мировой экономической системы на основе принципов справедливости, равенства, демократии, участия, транспарентности, подотчетности и всеобщей причастности.
In its report entitled “Inventing a Better Future: A Strategy for Building Worldwide Capacities in Science and Technology”, the InterAcademy Council identified science and technology as the engine that drives knowledge-based development, which is essential for social and economic inclusion, achieving equity and enhancing participation in social and economic development. В своем докладе, озаглавленном " Создание лучшего будущего: стратегия укрепления потенциала в области науки и техники во всем мире ", Межакадемический совет в качестве движущей силы основанного на знаниях развития назвал науку и технику, которые незаменимы для достижения социальных и экономических целей, обеспечения справедливости и более активного участия в процессе социально-экономического развития.
Poverty reduction was impossible without economic growth, without sound macroeconomic policies, without investment and without opening up to trade; however, there were other important factors such as equity, education and participation. Сокращение масштабов нищеты невозможно без экономического роста, без рациональной макроэкономической политики, без инвестирования и готовности вести торговлю; однако, существуют и другие факторы, например, равноправие, образование и участие.
Eighth, we understand the term “gender equality” as meaning equity, balance, fairness, full participation, full partnership, equal access and other similar expressions, such as equality under the law, responsibility and opportunities that must exist for the sexes without discrimination — rights which are in fact enshrined in our Constitution. В-восьмых, мы понимаем термин «гендерное равенство» как означающий справедливость, сбалансированность, беспристрастность, полное участие, полное партнерство, равный доступ и другие аналогичные значения, такие как равенство перед законом, ответственность и возможности, которые должны существовать для обоих полов без какой-либо дискриминации, — права, которые фактически закреплены в нашей конституции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.