Beispiele für die Verwendung von "evade" im Englischen
Some people use cynicism to evade moral responsibility.
Некоторые люди пользуются цинизмом, чтобы избежать моральной ответственности.
Not when Spartacus and his mongrels continue to evade capture.
Когда Спартак и его шавки продолжают оставаться на свободе.
How does a 14-year-old evade an international manhunt?
Как удалось 14-летнему ускользать от международного розыска?
Some Nato members hope to evade these problems altogether through delay.
Некоторые члены НАТО надеются вообще уйти от этих проблем за счёт отсрочки.
Two men approach quietly, evade a handful of sentries and eliminate the watch on the mainmast.
Два человека должны тихо добраться, миновать какую-то горсть людей и убить часовых на грот-мачте.
Now the jedi have split up to evade separatist forces as they attempt to escape The Citadel.
В попытке покинуть Цитадель, джедаи разделились, чтобы избежать столкновения с силами сепаратистов.
But it will no longer be possible for governments to evade the question of Europe's political destiny.
Но правительствам уже не удастся избежать вопроса о политической судьбе Европы.
The smugglers, exhibiting a worrying level of technical knowledge, had tried to evade detection by building a shielded container.
Контрабандисты, показав тревожно высокий уровень технических знаний, попытались избегнуть обнаружения урана, создав защитный экранированный контейнер.
While some people surely manage to evade regulations, laboriously developed legal systems ensure that it is far from easy.
Конечно, есть те, кто нарушают эти нормы, но тщательно разработанная правовая система гарантирует, что сделать это очень не просто.
Indeed, a hallmark of the Bush administration's violations of civil liberties is that many involve efforts to evade judicial review.
Действительно, отличительной чертой посягательств на гражданские свободы администрации Буша является то, что многие из них включают попытки избежать судебного контроля.
Among the problems, law and order stand out; among the solutions, a proliferation of agencies and quangos which evade civic control.
Среди проблем, выделяется закон и порядок, среди решений – потакание агентствам и группировкам, которые ускользают от гражданского контроля.
it allows them to strengthen the unity of their popular bases and evade the management responsibilities that exercising political power entails.
он позволяет им укрепить единство своей народной базы и избежать ответственности за ошибки в руководстве, которое налагает обладание политической властью.
Overconfident that they can evade Imperial surveillance, they hole up on unforgiving frigid terrain at the far end of the cosmos.
Самонадеянно посчитав, что им удастся спрятаться от разведки Империи, повстанцы укрываются на негостеприимной замерзшей планете в дальнем уголке космоса.
When we say circumvention of technological measures, we’re referring to tools that allow users to evade a software’s licensing protocol.
Под обходом технических средств защиты понимаются действия, направленные на получение несанкционированного доступа к объектам авторского права, например, программному обеспечению и компьютерным играм.
This judicial vacuum, which allows alleged war criminals in the region evade justice, results in an “impunity gap” and denies victims justice.
Этот юридический вакуум, который позволяет предполагаемым военным преступникам в регионе скрываться от правосудия, влечет за собой безнаказанность и не дает возможности потерпевшим добиться правосудия.
The export control system makes it impossible for arms supplies to bypass current international rules and regulations or to evade United Nations sanctions.
Созданная в стране система экспортного контроля исключает возможность поставки вооружений в обход существующих международных правил и норм, а также минуя санкции ООН.
Volkswagen managers received huge bonuses this year, despite the global scandal caused by the company’s years-long effort to evade emissions standards.
В этом году менеджеры Volkswagen получили огромные бонусы, и это несмотря на всемирный скандал, вызванный нарушением компанией нормативов выхлопов на протяжении многих лет.
By framing the debate on reform as being about the type of handouts, governments evade tackling the real problem: their control of economic activity.
Очерчивая рамки дебатов относительно реформ только лишь типом благотворительности, правительства избегали соприкосновения с реальной проблемой, т.е. их контролем над экономической деятельностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung