Beispiele für die Verwendung von "eviscerated" im Englischen
Chance to what, eviscerate another literal boatload of people?
Шанс на что, потрошить другую буквально полную лодку людей?
The recent economic downturn eviscerated the wealth of many.
Недавний экономический спад опустошил накопления многих людей.
Most egregious was the post-invasion rush to "de-Ba'athification," which eviscerated many of the country's existing institutions.
Самым вопиющим моментом была последовавшая сразу за вторжением стремительная "дебаасификация", которая привела к разгрому многих существующих учреждений страны.
While some pundits and late-night comedians have eviscerated Trump’s campaign, calling it all flair and no substance, this might not matter to voters.
В то время, как некоторые эксперты и юмористы из ночных ток-шоу стремятся показать бессодержательность кампании Трампа, называя все это своеобразным стилем и пустозвонством, для избирателей это может не иметь столь важного значения.
He taught biomolecular kinetics and cellular dynamics, and he used to sort of scare the underclassmen with this story about how the world would eventually be eviscerated by technology.
Он изучал биомолекулярную кинетику и клеточную динамику, и пугал до смерти своих студентов историями, что мир в конце концов будет уничтожен новыми технологиями.
It is perhaps no accident that rent-seeking and inequality have increased as top tax rates have fallen, regulations have been eviscerated, and enforcement of existing rules has been weakened:
Возможно, вовсе не случайно, что рентоориентированное поведение и неравенство усилились после снижения ставок налогов для богачей, ослабления государственного регулирования и существующих правил:
either accept the constitutional addendum decreed by the Supreme Council of the Armed Forces (SCAF), which practically eviscerated the presidency, or the presidential election's outcome would not be decided in the Brothers' favor.
или они согласятся с конституционным дополнением Верховного совета вооруженных сил (СКАФ), которое практически лишает смысла президентство, или исход президентских выборов будет решен не в пользу "Братьев".
In 24 hours, we knocked down the airport in Kandahar, eviscerated Taliban command and control, had 50 out of 50 Tomahawk cruise missiles hit their targets, including the one that blew up Mullah Omar's compound.
За 24 часа мы разбомбили аэропорт в Кандагаре, уничтожили командование Талибана, и все 50 крылатых ракет "Томагавк" поразили свои цели, в числе которых и дворец муллы Омара.
It is perhaps no accident that rent-seeking and inequality have increased as top tax rates have fallen, regulations have been eviscerated, and enforcement of existing rules has been weakened: the opportunity and returns from rent-seeking have increased.
Возможно, вовсе не случайно, что рентоориентированное поведение и неравенство усилились после снижения ставок налогов для богачей, ослабления государственного регулирования и существующих правил: возможности и доходы рентоориентированного поведения выросли.
In the meantime, Labour seems to be hoping for who-knows-what to turn the tide, while keeping their collective fingers crossed that they will not be eviscerated in Scotland, where the Scottish National Party is threatening to sweep the board.
Тем временем, лейбористы, похоже, надеются на счастливый случай, который изменит ситуацию; и они держат пальцы крестиком в надежде избежать разгрома в Шотландии, где Шотландская национальная партия может достичь оглушительной победы.
To be sure, Trump has eviscerated the Environmental Protection Agency (which has helped coal mining), softened financial oversight (great for bank stocks), and has shown little interest in anti-trust enforcement (a welcome development for tech monopolies like Amazon and Google).
Да, Трамп уже серьёзно снизил роль Агентства по охране окружающей среды (это пошло на пользу угольной промышленности), смягчил строгость финансового надзора (это хорошо для акций банков) и не проявляет большого интереса к антимонопольному регулированию (позитивное событие для технологических монополий, подобных Amazon и Google).
And, with the Donbas economy’s crown jewels having been “nationalized” (and the rest eviscerated), the region’s emerging industries are crime and kidnapping, of the sort seen in Transnistria, Georgia’s breakaway provinces of Abkhazia and South Ossetia, and other Kremlin-backed statelets.
После «национализации» жемчужин донбасской экономики и разграбления остальных предприятий наиболее процветающими новыми отраслями в экономике региона стали преступность и киднеппинг, как это уже случилось раньше в Приднестровье, в отколовшихся от Грузии Абхазии и Южной Осетии, в других псевдо-государствах.
And I will tell you that what happened is through that shattering, listening to the stories of eight-year-old girls who had their insides eviscerated, who had guns and bayonets and things shoved inside them so they had holes, literally, inside them where their pee and poop came out of them.
И я скажу вам, что произошло. Через этот слом, слушая истории восьмилетних девочек, которые были буквально выпотрошенны стволами автоматов и штыками, так что в них буквально были отверстия, через которые выходили кал и моча.
One received a phone call informing him that a senior Muslim Brotherhood leader was coming to announce that the group was being blackmailed: either accept the constitutional addendum decreed by the Supreme Council of the Armed Forces (SCAF), which practically eviscerated the presidency, or the presidential election’s outcome would not be decided in the Brothers’ favor.
Одному из них позвонили и сообщили, что один из высокопоставленных лидеров «Братьев-мусульман» собирался прийти и рассказать о том, что группу шантажируют: или они согласятся с конституционным дополнением Верховного совета вооруженных сил (СКАФ), которое практически лишает смысла президентство, или исход президентских выборов будет решен не в пользу «Братьев».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung