Beispiele für die Verwendung von "exacerbates" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle156 усиливать96 andere Übersetzungen60
That exacerbates and continues this model. Всё это усугубляет и продолжает эту модель.
Immigration exacerbates both aspects of the problem. Иммиграция усугубляет оба аспекта этой проблемы.
An influx of illegal immigrants, mainly Muslims, only exacerbates this problem. Приток нелегальных эмигрантов, большей частью мусульман, лишь усугубляет проблему.
The lack of basic social protection in most countries exacerbates vulnerability. Отсутствие базовой социальной защиты в большинстве стран усугубляет уязвимость.
ensure that none of Iraq's neighbors exacerbates an already volatile situation. гарантировать, чтобы ни один из соседей Ирака не обострил уже существующую неустойчивую ситуацию.
Perseverance in error does not correct the error; it merely exacerbates it. Настойчивое следование ошибочному пути не делает его правильным, а лишь усугубляет проблему.
it exacerbates the growing problem of antibiotic-resistant bacteria, putting other patients at risk. это обостряет растущую проблему появления устойчивых к антибиотикам бактерий, что подвергает риску других пациентов.
As growing instability exacerbates social tensions, ethnic conflict, radicalization, and violent extremism become increasingly likely. Растущая нестабильность обостряет социальное напряжение, что повышает вероятность этнических конфликтов, радикализации и экстремизма.
This raises long-term well being all around, but exacerbates short-term inequalities and frictions. Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение.
But, whatever the main factor underpinning high youth unemployment, income inequality undoubtedly exacerbates the problem. Но, что бы ни было главным фактором, лежащим в основе высокой безработицы среди молодежи, неравенство доходов, несомненно, усугубляет эту проблему.
Lackluster enforcement of intellectual property rights exacerbates the problem considerably, hampering US exports of software and entertainment. Неубедительная защита прав интеллектуальной собственности только значительно усугубляет проблемы, что затрудняет американский экспорт программного обеспечения и развлечений.
Repression is already undermining democracy in the Jewish state, and demography exacerbates this as the Arab population swells. Репрессии уже подрывают основы демократического порядка в еврейском государстве, а демографический аспект - рост арабского населения - только усугубляет эти проблемы.
With Ed here, it's no wonder I always bring my flatmates out and that only exacerbates things. Не удивительно, что когда Эд рядом, я всегда держу своих друзей подальше и это единственное, что раздражает.
Political dysfunction exacerbates the problem, as conflict over access to resource rents gives rise to corrupt and undemocratic governments. Политическая дисфункция усугубляет проблему, так как конфликты из-за доступа к ресурсной ренте приводят к появлению коррумпированных и недемократических правительств.
The result is an increase in the cost of capital to firms, which lowers investment and exacerbates the crisis. В результате увеличится стоимость капитала для компаний, что понизит инвестирование и усугубит кризис.
Government spending on remedying environmental damage could absorb substantial funds if demand-side weakness exacerbates the expected supply-side slowdown. Государственные расходы на устранение экологического ущерба могут поглотить значительные средства, если слабость со стороны спроса будет усугублять ожидаемое замедление со стороны предложения.
If anything, the conflict exacerbates the problem of terrorism by reinforcing the terrorist meme of Washington warring against devout Muslims. Если и есть какая-то угроза, связанная с Афганистаном, так только та, что этот конфликт подкрепляет в мышлении террористов стереотип Вашингтона как преследователя верных мусульман.
Armed conflict creates or exacerbates the high level of female-headed households, which in many cases are living in poverty. Вооруженные конфликты создают и обусловливают увеличение числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, которые во многих случаях живут в нищете.
The rise in income and wealth inequality exacerbates the global saving glut (which is the counterpart of the global investment slump). Увеличение неравенства в доходах и богатстве обостряет проблему переизбытка сбережений в мире, которая идёт рука об руку с глобальным инвестиционным спадом.
IMF accounting frameworks, rather than providing useful signals to the market, provide distorted information that exacerbates a troubled country's problems. Система бухучета МВФ вместо того чтобы предоставлять полезные сигналы рынку, предоставляет искаженную информацию, усугубляющую проблемы страны, испытывающей неприятности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.