Beispiele für die Verwendung von "exceptional group" im Englischen
They comprise an exceptional group of senior-level experts in the field of financial, audit and/or other oversight-related expertise.
Они представляют собой исключительную группу экспертов высокого уровня по вопросам финансового надзора и аудита и/или по другим вопросам, связанным с надзором.
In this respect too, 2005 was an exceptional year, in which contributions from this group of countries more than doubled.
В этом плане 2005 год также был исключительным годом, поскольку тогда взносы этой группы стран увеличились более чем в два раза.
While noting that, according to the Portuguese delegation, arrests for identification purposes are exceptional, the Committee regrets such a procedure exists, since it could lead to group arrests being made under certain circumstances.
Принимая во внимание представленные португальской делегацией уточнения, согласно которым речь идет об исключительной процедуре, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в государстве-участнике применяется задержание для установления личности, которое в ряде ситуаций может приводить к коллективным задержаниям.
As an exceptional and temporary measure, as approved by the General Assembly in resolution 59/261, the Committee worked in two chambers in 2005, including a pre-sessional working group in October and in 2006 (three sessions and two pre-sessional working groups), in order to clear the backlog of reports.
В соответствии с резолюцией 59/261 Генеральной Ассамблеи в порядке исключения и на временной основе в 2005 году Комитет работал в формате двух секций, включая предсессионную рабочую группу в октябре, и в 2006 году (три сессии и две предсессионные рабочие группы) в целях преодоления отставания в рассмотрении накопившихся докладов.
Decide to authorize, on an exceptional basis, a three-day intersessional meeting of the Permanent Forum in 2005 to prepare for the fourth annual session of the Forum in cooperation with the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues;
постановит санкционировать в порядке исключения проведение трехдневного межсессионного совещания Постоянного форума по вопросам коренных народов в 2005 году для подготовки к четвертой ежегодной сессии Форума в сотрудничестве с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов;
The Economic and Social Council decides to authorize, on an exceptional basis, a three-day intersessional meeting of the Permanent Forum on Indigenous Issues in 2005 to prepare for the fourth annual session of the Forum in cooperation with the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues.
Экономический и Социальный Совет постановляет санкционировать в порядке исключения проведение трехдневного межсессионного совещания Постоянного форума по вопросам коренных народов в 2005 году для подготовки к четвертой ежегодной сессии Форума в сотрудничестве с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов.
At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission noted the complexities involved in the preparation of the draft instrument, and authorized the Working Group, on an exceptional basis, to hold its twelfth and thirteenth sessions on the basis of two-week sessions, with the agreement that the length of the Working Group's sessions would be reassessed at the thirty-seventh session of the Commission, in 2004.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия отметила трудности, которые возникают при подготовке проекта документа, и разрешила Рабочей группе в порядке исключения провести ее двенадцатую и тринадцатую сессии продолжительностью по две недели каждая при том понимании, что вопрос о продолжительности сессий Рабочей группы будет вновь рассмотрен на тридцать седьмой сессии Комиссии в 2004 году.
Mr. Kaludjerović (Montenegro): On behalf of the Eastern European Group, I have the sad duty to pay tribute to the memory of an exceptional person who passed away on 7 September 2007 — Sir John Compton, Prime Minister of Saint Lucia.
Г-н Калуджерович (Черногория) (говорит по-английски): От имени Группы восточноевропейских государств я с чувством скорби воздаю дань памяти выдающегося человека, который скончался 7 сентября 2007 года, — премьер-министра Сент-Люсии сэра Джона Комптона.
The State party concerned shall include in its written reply explanations or statements that shall relate both to the admissibility and the merits of the complaint as well as to any remedy that may have been provided in the matter, unless the Committee, Working Group or Rapporteur on new complaints and interim measures has decided, because of the exceptional nature of the case, to request a written reply that relates only to the question of admissibility.
Соответствующее государство-участник включает в свои письменные объяснения или заявления, которые касаются как приемлемости жалобы, так и ее существа, а также любого средства правовой защиты, которое могло быть предоставлено в данном случае, если только Комитет, рабочая группа или докладчик по новым жалобам и временным мерам не решит, в силу чрезвычайного характера дела, запросить письменный ответ, который касается только вопроса о приемлемости.
Mr. R. García Moritán (Argentina) (Chairman, Group of Governmental Experts on the United Nations Register of Conventional Arms) (spoke in Spanish): As this is the first time that I am taking the floor, I wish to express my special pleasure at seeing you, Madam, preside over the work of the First Committee at this particular time, when the disarmament agenda certainly requires exceptional leadership if it is to regain its former dynamism.
Г-н Р.Гарсия Моритан (Аргентина) (Председатель Группы правительственных экспертов по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций) (говорит по-испански): Г-жа Председатель, поскольку я выступаю первый раз, я хотел бы выразить особое удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой Первого комитета на этом этапе, когда в вопросах разоружения, несомненно, требуются исключительные качества руководителя, с тем чтобы восстановить некогда присущий этому процессу динамизм.
In exceptional cases surplus stock can still be delivered.
В исключительных случаях могут быть поставлены оставшиеся в наличии товары.
For example, we lack the option "only with this group of words".
Например, не хватает функции "только с этим словосочетанием".
Most importantly, we believe, you should stress the exceptional quality of our merchandise.
Мы считаем, что Вы должны обращать особое внимание на отличное качество наших товаров.
Guillaume Nicloux's adaptation of Denis Diderot's novel boasts exceptional production design and period detail but is also heavier going than it should be.
Экранизация Гийомом Никлу романа Дени Дидро может похвастаться исключительной постановкой и историческими подробностями, но она также тяжелее воспринимается, чем должна была бы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung