Beispiele für die Verwendung von "executive bodies" im Englischen
Local executive bodies of State authority have considerable power in allocating land plots and in refusing to do so.
Местные исполнительные органы государственной власти имеют значительные полномочия в выделении земельных участков или в их отказе.
For example, she suggested the establishment of inter-ministerial commissions, working in parallel with rule of law mechanisms, which would report directly to executive bodies.
Так, например, она предложила создать межминистерские комиссии, работающие параллельно с правоохранительными механизмами, которые подчинялись бы непосредственно исполнительным органам.
There are task forces convened for planning major peacekeeping operations, pulling together various parts of the system, but they function more as sounding boards than executive bodies.
Существуют целевые группы, создаваемые для планирования крупных операций по поддержанию мира и объединяющие представителей различных компонентов системы, однако они функционируют в большей степени как дискуссионные форумы, чем как исполнительные органы.
The only exceptions might be the documents of the Executive Bodies of the Conventions, which could carry their own symbols, and the fourth pan-European assessment report (the Belgrade Assessment).
Единственными исключениями могут быть документы исполнительных органов конвенций, которые могут иметь свое собственное условное обозначение, и четвертый общеевропейский доклад об оценке (Белградская оценка).
By the order, the Cabinet of Ministers decided that the State executive bodies concerned must take action with the aim of fulfilling the requirements of Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007).
В этом постановлении Кабинет министров решил, что соответствующие государственные исполнительные органы обязаны принять меры в целях выполнения требований резолюций Совета Безопасности 1737 (2006) и 1747 (2007).
All international and national executive bodies in charge of including groups or entities on lists should be bound by a clear and precise definition of what constitutes terrorist acts and terrorist groups and entities.
Все международные и национальные исполнительные органы, отвечающие за включение в перечни групп или организаций, должны руководствоваться ясным и точным определением того, что представляют собой террористические акты и террористические группы и организации.
Some representatives suggested that cooperation and synergies could operate at two levels: first, at the assessment level, between conventions'subsidiary technical bodies; and second, between the executive bodies and institutions that were responsible for implementation.
Некоторые представители высказали мнение о том, что сотрудничество и синергические связи должны осуществляться на двух уровнях: во-первых, на уровне оценки, между вспомогательными техническими органами конвенций; и, во-вторых, между исполнительными органами и институтами, ответственными за осуществление.
The Constitution binds all legislative and executive bodies of the State at all levels of government and provides that the State must respect, protect, promote and fulfill the rights contained in the Bill of Rights.
Конституция является обязательной для всех законодательных и исполнительных органов государства на всех уровнях управления и предусматривает обязанность государства уважать, защищать, поддерживать и реализовывать права, закрепленные в Билле о правах.
In addition, he/she would manage internal work coordination, communications and information flow, coordinate with executive bodies and committees, coordinate high-level materials, monitor records management and implement the Department's reform and change management plans.
Кроме того, он будет координировать работу Канцелярии, решать проблемы коммуникации и управлять информационными потоками, осуществлять координацию с исполнительными органами и комитетами, согласовывать материалы высокого уровня, следить за ведением документации и отвечать за выполнение планов по реформированию Департамента и управлению процессом преобразований.
Authorized executive bodies responsible for international trade with weapons and ammunition have been instructed to prevent any direct or indirect transaction involving the supply, sale or transfer of arms and related materiel to the above-mentioned individuals or entities.
официально уполномоченным исполнительным органам, занимающимся вопросами международной торговли оружием и боеприпасами, было дано указание пресекать любые прямые или косвенные операции, связанные с поставками, продажей или передачей вооружений или связанных с ними материальных средств вышеуказанным лицам или организациям.
Authorized executive bodies were informed about the necessity to freeze without delay any funds or other financial assets of Usama bin Laden and of individuals and enterprises connected with him or with al-Qa'idah organization and the Taliban.
официально уполномоченные исполнительные органы были информированы о необходимости незамедлительного замораживания любых средств или других финансовых активов Усамы бен Ладена и лиц и предприятий, связанных с ним или с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан».
Respect the responsibility with regard to the ministerial meeting of each individual body, such as executive bodies of conventions and protocols, task forces, regional United Nations bodies, regional environmental centres (REC in Szentendre and new ones), OECD and international financial institutions.
соблюдать обязательства, касающиеся проведения совещания на уровне министров каждым конкретным органом, такими, как исполнительные органы конвенций и протоколов, целевые группы, региональные органы Организации Объединенных Наций, региональные экологические центры (РЭЦ в Сентэндре и новые центры), ОЭСР и международные финансовые учреждения.
The creation and activity of organizational structures of political parties shall not be permitted within bodies of executive and judicial power and executive bodies of local self-government, in military formations, or in State enterprises, educational establishments and other State institutions and organizations.
Не допускается создание и деятельность организационных структур политических партий в органах исполнительной и судебной власти и исполнительных органах местного самоуправления, воинских формированиях, а также на государственных предприятиях, в учебных заведениях и других государственных учреждениях и организациях.
In view of the cost involved, the European Union would welcome a more substantive assessment in the future of the impact of the Unit's reports, including feedback from client organizations and their executive bodies on the value to them of the recommendations.
С учетом возникающих расходов в будущем Европейский союз будет приветствовать более точную оценку воздействия докладов Группы, включая поступающую от организаций-клиентов и их исполнительных органов информацию о расходах, которые они несут в связи с выполнением рекомендаций.
The creation and activity of organizational structures of political parties is not permitted within bodies of executive and judicial power and executive bodies of local self-government, in military formations, and also in State enterprises, educational establishments and other State institutions and organizations.
Не допускается создание и деятельность организационных структур политических партий в органах исполнительной и судебной власти и исполнительных органах местного самоуправления, военных формированиях, а также на государственных предприятиях, в учебных заведениях и других государственных учреждениях и организациях.
Registered organizations of national minorities in the procedure of elections to legislative and executive bodies of units of local self-government, like all associations of another character, may submit lists of candidates for councillors and candidates for commune heads and town and city mayors.
Зарегистрированные организации национальных меньшинств в процедуре проведения выборов в законодательные и исполнительные органы подразделений местного самоуправления, как и все ассоциации иного характера, могут представлять списки кандидатов в члены местных советов и руководители общины, а также в мэры административных центров и городов.
Women are still under-represented in positions of authority on a national and local level, and there is a noticeable smaller proportion of women in local representative and executive bodies when compared to their share in the Croatian Parliament and the Government of the Republic of Croatia.
Женщины все еще слабо представлены на руководящих постах как на общенациональном, так и на местном уровне; при этом среди депутатов и работников местных представительных и исполнительных органов их доля заметно ниже, чем в парламенте и правительстве Республики Хорватия.
The activities of the Government's executive bodies, regulated by the Cabinet of Ministers, are aimed at creating the conditions and mechanisms for protecting children's rights under the law by addressing issues related to children's health care and protection of children's labour, education and other rights.
Деятельность исполнительных органов власти, регулируемая Кабинетом Министров Республики Узбекистан, направлена на создание условий и возможностей для реализации закрепленных в законодательстве прав ребенка, а именно: решение вопросов, связанных с охраной здоровья детей, защитой их трудовых, образовательных и других прав.
The reply given was confusing in that, according to the Ministry of Labour, foreigners had the same rights as Ecuadorians with regard to membership of the executive bodies of trade unions, but the President of the Ecuadorian Confederation of Free Union Organizations pointed out that executives must be Ecuadorian by birth.
Ответ на этот вопрос был противоречивым, так как по данным Министерства труда в вопросах членства в исполнительных органах профсоюзов иностранцы имеют те же права, что и граждане Эквадора, однако председатель Эквадорской конфедерации свободных профсоюзов указывает, что члены исполнительных органов должны быть эквадорцами по рождению.
The statute must define the name of the organization, the place of its residence, its goals, conditions of acceptance and exclusion of its members, rights and obligations of the members, composition and functioning of the executive bodies, duration of its mandate, participation in federations or confederations and the measures to be taken with its dissolution.
В уставе должны быть указаны название организации, ее местонахождение, цели, условия приема и исключения ее членов, права и обязанности членов, состав и порядок работы исполнительных органов, срок действия ее мандата, порядок участия в федерациях или конфедерациях и меры, которые должны быть приняты при ее роспуске.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung